Deuteronomy 25:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dès lors, on surnommera la famille de cet homme en Israël « la famille du Déchaussé ». |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dès lors, en Israël, on surnommera la famille de cet homme “la famille du déchaussé”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et son nom sera appelé en Israël la maison du déchaussé. |
| French (La Bible expliquée) | Dès lors, en Israël, on surnommera la famille de cet homme “la famille du déchaussé”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et voici le nom dont on l'appellera en Israël: « Maison du déchaussé ». |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le nom [de sa famille] sera en Israël: la maison du déchaussé. |
| French Jerusalem 1998 | et sa maison sera ainsi appelée en Israël: "Maison du déchaussé. |
| French Machaira 2012 | Et son nom sera appelé en Israël, la maison du déchaussé. |
| French Martin 1744 | Et son nom sera appelé en Israël, la maison de celui à qui on a déchaussé le soulier. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès lors, en Israël, on surnommera la famille de cet homme “la famille du déchaussé”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et le nom dont on l'appellera en Israël sera: la maison du déchaussé. |
| French OST (Ostervald) | Et son nom sera appelé en Israël, la maison du déchaussé. |
| French OST - Osterwald | Et son nom sera appelé en Israël, la maison du déchaussé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, en Israël, on appellera la famille de cet homme « la famille de l’homme au pied nu ». |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et en Israël on le désignera de ce nom: Maison du déchaussé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et sa famille sera appelée en Israël ‘la famille du déchaussé’. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et sa maison sera appelée dans Israël la Maison du déchaussé. |