Deuteronomy 24:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | S’il s’agit d’un pauvre, tu ne te coucheras pas sans lui avoir restitué le gage. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | S'il s'agit d'un pauvre qui vous donne son manteau en gage, vous ne le garderez pas durant la nuit; vous le lui rendrez au coucher du soleil, afin qu'il puisse s'en couvrir pour dormir. Il vous en sera reconnaissant et le Seigneur votre Dieu lui-même considérera que vous avez accompli une bonne action. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point avec son gage; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si l'homme est pauvre, tu ne te coucheras pas sur son gage; |
| French (La Bible expliquée) | S'il s'agit d'un pauvre qui vous donne son manteau en gage, vous ne le garderez pas durant la nuit; vous le lui rendrez au coucher du soleil, afin qu'il puisse s'en couvrir pour dormir. Il vous en sera reconnaissant et le Seigneur votre Dieu lui-même considérera que vous avez accompli une bonne action. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gage; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras pas avec son gage; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras pas en ayant sur toi son gage. |
| French Jerusalem 1998 | Et si c'est un homme d'humble condition, tu n'iras pas te coucher en gardant son gage, |
| French Machaira 2012 | Et si c’est un homme pauvre, tu ne te coucheras point ayant encore son gage. |
| French Martin 1744 | Et si l'homme est pauvre, tu ne te coucheras point ayant encore son gage; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gage; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | S'il s'agit d'un pauvre qui te donne son manteau en gage, ne le garde pas durant la nuit. Tu le lui rendras au coucher du soleil, afin qu'il puisse s'en couvrir pour dormir. Il te bénira et le Seigneur ton Dieu te considèrera comme juste. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras pas, en retenant son gage; |
| French OST (Ostervald) | Et si c'est un homme pauvre, tu ne te coucheras point ayant encore son gage. |
| French OST - Osterwald | Et si c'est un homme pauvre, tu ne te coucheras point ayant encore son gage. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si c’est un pauvre qui vous donne son vêtement pour prouver sa dette, vous ne garderez pas ce vêtement pendant la nuit. Vous le rendrez à cet homme au coucher du soleil. Il s’en couvrira pour dormir et vous dira merci. Ce sera une action qui plaît au Seigneur votre Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si c'est un homme pauvre, tu ne te coucheras pas ayant encore son gage. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras pas en retenant son gage. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et s'il est pauvre, le gage qu'il t'aura donné ne passera pas la nuit chez toi ; |