Deuteronomy 24:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | tu attendras dehors que l’emprunteur t’apporte son gage à l’extérieur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Restez dehors, et celui à qui vous avez accordé le prêt vous apportera le gage à l'extérieur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | tu attendras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t’apportera le gage dehors. |
| French (J.N. Darby) 1885 | tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu prêtes t'apportera le gage dehors. |
| French (La Bible expliquée) | Restez dehors, et celui à qui vous avez accordé le prêt vous apportera le gage à l'extérieur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | tu attendras dehors, et celui auquel tu fais le prêt t'apportera le gage dehors. |
| French Jerusalem 1998 | Tu te tiendras dehors et l'homme auquel tu prêtes t'apportera le gage dehors. |
| French Machaira 2012 | Tu te tiendras dehors, et l’homme à qui tu prêtes t’apportera le gage dehors. |
| French Martin 1744 | Mais tu te tiendras dehors, et l'homme duquel tu exiges la dette, t'apportera le gage dehors. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Reste dehors, attends qu'il t'apporte l'objet servant de gage. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors. |
| French OST (Ostervald) | Tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu prêtes t'apportera le gage dehors. |
| French OST - Osterwald | Tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu prêtes t'apportera le gage dehors. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Restez dehors, et l’homme à qui vous prêtez quelque chose vous apportera cet objet dehors. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt, t'apportera le gage dehors. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu resteras dehors et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors. |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais tu te tiendras dehors, et il te donnera lui-même ce qu'il aura ; |