Deuteronomy 23:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous ne considérerez pas les Edomites comme abominables, car c’est un peuple frère. Vous ne tiendrez pas non plus les Egyptiens pour abominables, car vous avez séjourné dans leur pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne traitez pas les Édomites avec mépris, car ils sont vos cousins. Ne traitez pas non plus les Égyptiens avec mépris, car vous avez séjourné dans leur pays. |
| French (Catholique Crampon 1923) | les fils qui leur naîtront pourront, à la troisième génération, entrer dans l’assemblée de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les fils qui leur naîtront, à la troisième génération, entreront dans la congrégation de l 'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Ne traitez pas les Édomites avec mépris, car ils sont vos cousins. Ne traitez pas non plus les Égyptiens avec mépris, car vous avez séjourné dans leur pays. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | les fils qui leur naîtront à la troisième génération entreront dans l'assemblée de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu n'auras pas en abomination l'Edomite, car il est ton frère; tu n'auras pas en abomination l'Egyptien, car tu as été un immigré dans son pays: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les fils qui leur naîtront à la troisième génération entreront dans l'assemblée de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Tu ne tiendras pas l'Edomite pour abominable, car c'est ton frère. Tu ne tiendras pas l'Egyptien pour abominable, car tu as été un étranger dans son pays. |
| French Machaira 2012 | Les enfants qui leur naîtront à la troisième génération, pourront entrer dans l’assemblée de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Les enfants qui leur naîtront en la troisième génération, entreront dans l'assemblée de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | les fils qui leur naîtront à la troisième génération entreront dans l'assemblée de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par contre, ne traite jamais un Édomite avec mépris, car il est ton frère. Ne traite pas non plus un Égyptien avec mépris, car tu as été un immigré dans son pays. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu n'auras pas horreur de l'Édomite, car il est ton frère; tu n'auras pas horreur de l'Égyptien, car tu as été un immigrant dans son pays: |
| French OST (Ostervald) | Les enfants qui leur naîtront à la troisième génération, pourront entrer dans l'assemblée de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Les enfants qui leur naîtront à la troisième génération, pourront entrer dans l'assemblée de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | N’ayez pas les Édomites en horreur, parce qu’ils sont vos frères. N’ayez pas non plus les Égyptiens en horreur, parce que vous étiez installés dans leur pays comme étrangers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les fils qui leur naîtront à la troisième génération, seront admissibles dans l'Assemblée de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu n'auras pas l'Edomite en horreur, car il est ton frère, ni l'Egyptien, car tu as été étranger dans son pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux qui seront nés de ces deux peuples entreront à la troisième génération dans l'assemblée du Seigneur. |