Deuteronomy 23:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Ammonites et les Moabites ne seront jamais admis dans l’assemblée de l’Eternel – pas même leurs descendants de la dixième génération. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Ammonites et les Moabites ne seront jamais admis dans l'assemblée des fidèles. Même leurs descendants de la dixième génération n'y seront pas admis. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ils n’y entreront jamais, parce qu’ils ne sont pas venu au-devant de vous avec du pain et de l’eau, sur le chemin, lorsque vous sortiez d’Égypte, et parce que le roi de Moab a fait venir contre toi à prix d’argent Balaam, fils de Béor, de Péthor en Mésopotamie, pour te maudire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | parce qu'ils ne sont pas venus à votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Égypte, et parce qu'ils ont loué à prix d'argent contre toi, Balaam, fils de Béor, de Pethor, en Mésopotamie, pour te maudire. |
| French (La Bible expliquée) | Les Ammonites et les Moabites ne seront jamais admis dans l'assemblée des fidèles. Même leurs descendants de la dixième génération n'y seront pas admis. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Egypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi à prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en Mésopotamie, pour qu'il te maudisse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans l'assemblée du Seigneur; même leur dixième génération n'entrera pas dans l'assemblée du Seigneur. Il en est ainsi pour toujours, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau sur le chemin, quand vous sortiez d'Egypte, et parce qu'ils ont fait venir à prix d'argent contre toi Balaam, fils de Béor, de Péthor en Mésopotamie, pour qu'il te maudit. |
| French Jerusalem 1998 | L'Ammonite et le Moabite ne seront pas admis à l'assemblée de Yahvé; même leurs descendants à la dixième génération ne seront pas admis à l'assemblée de Yahvé, et cela pour toujours; |
| French Machaira 2012 | Parce qu’ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain et l’eau, dans le chemin, quand vous sortiez d’Égypte, et parce qu’ils firent venir, à prix d’argent, contre toi Balaam, fils de Béor, de Pethor en Mésopotamie, pour te maudire. |
| French Martin 1744 | Parce qu'ils ne sont point venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Egypte; et parce aussi qu'ils ont loué, [à prix d'argent] contre vous, Balaam fils de Béhor, [de la ville] de Péthor en Mésopotamie, pour vous maudire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Egypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi à prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en Mésopotamie, pour qu'il te maudisse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Ammonites et les Moabites ne seront jamais admis dans l'assemblée du Seigneur. Même leurs descendants de la dixième génération n'y seront pas admis. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans l'assemblée de l'Éternel, même leur dixième génération n'entrera pas dans l'assemblée de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Parce qu'ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain et l'eau, dans le chemin, quand vous sortiez d'Égypte, et parce qu'ils firent venir, à prix d'argent, contre toi Balaam, fils de Béor, de Pethor en Mésopotamie, pour te maudire. |
| French OST - Osterwald | Parce qu'ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain et l'eau, dans le chemin, quand vous sortiez d'Égypte, et parce qu'ils firent venir, à prix d'argent, contre toi Balaam, fils de Béor, de Pethor en Mésopotamie, pour te maudire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Ammonites et les Moabites ne seront jamais acceptés dans l’assemblée du Seigneur. Même ceux qui sont nés d’eux jusqu’à la dixième génération ne pourront pas être acceptés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | parce qu'ils ne vous ont pas présenté le pain et l'eau pendant le trajet, lors de votre sortie de l'Egypte, et parce qu'ils ont soudoyé pour te nuire, Balaam, fils de Behor, de Pethor en Mésopotamie, pour te maudire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans l'assemblée de l'Eternel, même à la dixième génération et ce pour toujours, |
| French Vigouroux 1902 Bible | parce qu'ils n'ont pas voulu venir au-devant de vous avec du pain et de l'eau, lorsque vous étiez en chemin, après votre sortie d'Egypte ; et parce qu'ils ont gagné et fait venir contre toi Balaam, fils de Béor, de la Mésopotamie de Syrie, afin qu'il te maudît. |