Deuteronomy 23:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De même, si tu traverses le champ de blé mûr de ton prochain, tu pourras cueillir des épis à la main, mais tu n’en couperas pas à la faucille. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De même, si vous traversez des champs de blé qui ne sont pas à vous, vous pouvez cueillir à la main quelques épis, mais vous n'avez pas le droit de vous servir d'une faucille pour en couper. |
| French (La Bible expliquée) | De même, si vous traversez des champs de blé qui ne sont pas à vous, vous pouvez cueillir à la main quelques épis, mais vous n'avez pas le droit de vous servir d'une faucille pour en couper. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras cueillir des épis à la main, mais tu ne passeras pas la faucille dans les blés de ton prochain. |
| French Jerusalem 1998 | Si tu traverses les moissons de ton prochain, tu pourras arracher des épis avec la main, mais tu ne porteras pas la faucille sur la moisson de ton prochain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De même, quand tu entres dans le champ de ton voisin, tu peux cueillir à la main quelques épis, mais tu ne faucheras pas son champ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras cueillir des épis avec la main, mais tu ne manieras pas la faucille sur les blés de ton prochain. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si vous traversez des champs de blé qui ne sont pas à vous, vous pouvez arracher des épis à la main, mais vous ne devez pas les couper avec une faucille. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si tu entres dans les champs de blé de ton prochain, tu pourras cueillir des épis avec la main, mais tu n'agiteras pas la faucille sur les blés de ton prochain. |