Deuteronomy 23:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand tu auras fait un vœu à l’Eternel votre Dieu, tu n’en différeras pas l’accomplissement, car l’Eternel ton Dieu ne manquerait pas de t’en demander compte, et tu porterais la responsabilité d’une faute.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand vous faites le vœu de présenter une offrande au Seigneur votre Dieu, ne tardez pas à la lui apporter, sinon le Seigneur devra vous la réclamer et vous serez coupables d'un péché.
French (Catholique Crampon 1923) Si tu t’abstiens de faire des vœux, il n’y aura pas en toi de péché.
French (J.N. Darby) 1885 mais si tu t'abstiens de faire un voeu, il n'y aura pas du péché sur toi.
French (La Bible expliquée) Quand vous faites le vœu de présenter une offrande au Seigneur votre Dieu, ne tardez pas à la lui apporter, sinon le Seigneur devra vous la réclamer et vous serez coupables d'un péché.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si tu t'abstiens de faire un voeu, tu ne commettras pas un péché.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si tu fais un vœu au Seigneur, ton Dieu, tu ne tarderas pas à t'en acquitter; car le Seigneur, ton Dieu, t'en demanderait compte, et ce serait un péché pour toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si tu t'abstiens de faire des vœux, tu ne seras pas coupable pour cela.
French Jerusalem 1998 Si tu fais un voeu à Yahvé ton Dieu, tu ne tarderas pas à l'acquitter: nul doute que Yahvé ton Dieu te le réclame, et tu te chargerais d'un péché.
French Machaira 2012 Mais quand tu t’abstiendras de faire des vœux, il n’y aura point de péché en toi.
French Martin 1744 Mais quand tu t'abstiendras de vouer, il n'y aura pas pour cela de péché en toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si tu t'abstiens de faire un vœu, tu ne commettras pas un péché.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand tu fais un vœu au Seigneur ton Dieu, ne tarde pas à l'accomplir, sinon le Seigneur te le réclamera et tu seras coupable d'un péché.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si tu fais un vœu à l'Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas pas à l'accomplir; car l'Éternel, ton Dieu, t'en demanderait compte, et tu te chargerais d'un péché.
French OST (Ostervald) Mais quand tu t'abstiendras de faire des vœux, il n'y aura point de péché en toi.
French OST - Osterwald Mais quand tu t'abstiendras de faire des vœux, il n'y aura point de péché en toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse dit: Si vous faites le vœu de donner quelque chose au Seigneur votre Dieu, apportez votre offrande sans retard. Sinon, le Seigneur devra vous la réclamer, et vous aurez commis un péché.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si tu t'abstiens de vœux, tu ne te charges point d'un péché.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si tu fais un vœu à l'Eternel, ton Dieu, tu ne tarderas pas à l'accomplir, car l'Eternel, ton Dieu, t'en demanderait compte et tu te chargerais d'un péché.
French Vigouroux 1902 Bible Tu seras exempt de péché si tu ne veux faire aucune promesse ;