Deuteronomy 23:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A l’approche du soir, il se lavera et au coucher du soleil il pourra réintégrer le camp. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dans l'après-midi, il se lavera, et au coucher du soleil il pourra regagner le camp. |
| French (Catholique Crampon 1923) | 12 Tu auras un lieu hors du camp, et c’est là dehors que tu iras. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu auras un endroit hors du camp, et tu sortiras là dehors; |
| French (La Bible expliquée) | Dans l'après-midi, il se lavera, et au coucher du soleil il pourra regagner le camp. Le peuple est présenté comme une armée en ordre de combat, et son camp défini comme un lieu consacré (v. 15), c'est-à-dire mis à part pour une relation particulière avec Dieu. Aucune forme de malpropreté, surtout en rapport avec les fonctions naturelles du corps, ne peut être tolérée car elle porterait atteinte à la sainteté du lieu. L'hygiène prend ainsi une dimension religieuse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu auras un lieu hors du camp, et c'est là dehors que tu iras. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | sur le soir il se lavera avec de l'eau, puis au coucher du soleil il pourra rentrer à l'intérieur du camp. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu auras un lieu à part en dehors du camp, et c'est là que tu sortiras, |
| French Jerusalem 1998 | Vers le soir, il se lavera, et au coucher du soleil il pourra rentrer au camp. |
| French Machaira 2012 | Tu auras un endroit, hors du camp, où tu sortiras; et tu auras un pieu avec ton bagage; |
| French Martin 1744 | Tu auras quelque endroit hors du camp, et tu sortiras là dehors. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu auras un lieu hors du camp, et c'est là dehors que tu iras. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans l'après-midi, il se lavera, et au coucher du soleil il pourra regagner le camp. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | sur le soir il se lavera dans l'eau, puis au coucher du soleil il pourra rentrer au milieu du camp. |
| French OST (Ostervald) | Tu auras un endroit, hors du camp, où tu sortiras; et tu auras un pieu avec ton bagage; |
| French OST - Osterwald | Tu auras un endroit, hors du camp, où tu sortiras; et tu auras un pieu avec ton bagage; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’après-midi, il se lavera, et au coucher du soleil, il reviendra dans le camp. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu auras aussi des lieux d'aisance hors du camp, et tu iras là, dehors. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sur le soir il se lavera dans l'eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu auras un lieu hors du camp où tu iras pour tes besoins naturels. |