Deuteronomy 22:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Une femme ne portera pas des habits d’homme, ni un homme des vêtements féminins, car l’Eternel a en abomination ceux qui agissent ainsi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Une femme ne doit pas porter des vêtements d'homme, ni un homme des vêtements de femme. Le Seigneur votre Dieu a en horreur ceux qui agissent ainsi.
French (Catholique Crampon 1923) Une femme ne portera pas un habit d’homme, et un homme ne mettra point un vêtement de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination à Yahweh, ton Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 La femme ne portera pas un habit d'homme, et l'homme ne se vêtira pas d'un vêtement de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Éternel, ton Dieu.
French (La Bible expliquée) Une femme ne doit pas porter des vêtements d'homme, ni un homme des vêtements de femme. Le Seigneur votre Dieu a en horreur ceux qui agissent ainsi. Ces prescriptions peuvent reposer sur des conceptions magiques (v. 9-11), des usages étrangers considérés comme répréhensibles (v. 5) ou sur la simple expérience (v. 8). Sont interdites: les alliances jugées contre nature (v. 5, 9-11). Sont commandées: aussi bien des règles élémentaires de prudence (v. 8) qu'une pratique vestimentaire permettant de s'identifier à un groupe, ici, le peuple d'Israël (v. 12; Nomb 15.37-41).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Une femme ne portera point un habillement d'homme, et un homme ne mettra point des vêtements de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel, ton Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Une femme ne portera pas un habillement d'homme, et un homme ne mettra pas un manteau de femme: quiconque fait cela est une abomination pour le Seigneur, ton Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Une femme ne portera pas un habit d'homme, et un homme ne se vêtira pas d'un vêtement de femme, car quiconque fait cela est en abomination à l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Une femme ne portera pas un costume masculin, et un homme ne mettra pas un vêtement de femme: quiconque agit ainsi est en abomination à Yahvé ton Dieu.
French Machaira 2012 Une femme ne portera point un habit d’homme, et un homme ne se revêtira point d’un habit de femme; car quiconque fait ces choses, est en abomination à YEHOVAH ton Dieu.
French Martin 1744 La femme ne portera point l'habit d'un homme, ni l'homme ne se vêtira point d'un habit de femme; car quiconque fait de telles choses est en abomination à l'Eternel ton Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Une femme ne portera point un habillement d'homme, et un homme ne mettra point des vêtements de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel, ton Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Une femme ne doit pas porter des vêtements d'homme, ni un homme des vêtements de femme. Le Seigneur ton Dieu a horreur de ceux qui agissent ainsi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Une femme ne portera pas un habillement d'homme, et un homme ne mettra pas des vêtements de femme; en effet, quiconque fait cela est en horreur à l'Éternel, ton Dieu.
French OST (Ostervald) Une femme ne portera point un habit d'homme, et un homme ne se revêtira point d'un habit de femme; car quiconque fait ces choses, est en abomination à l'Éternel ton Dieu.
French OST - Osterwald Une femme ne portera point un habit d'homme, et un homme ne se revêtira point d'un habit de femme; car quiconque fait ces choses, est en abomination à l'Éternel ton Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse dit: Une femme ne doit pas porter des vêtements d’homme, un homme ne doit pas s’habiller avec un vêtement de femme. Ceux qui font cela, le Seigneur votre Dieu les a en horreur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Une femme ne prendra point le costume d'un homme, ni un homme des vêtements de femme; car quiconque le fait, est l'abomination de l'Éternel, ton Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Une femme ne portera pas une tenue d'homme et un homme ne mettra pas des vêtements de femme, car celui qui fait cela est en horreur à l'Eternel, ton Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Une femme ne prendra point un vêtement d'homme, et un homme ne prendra point un vêtement de femme ; car celui qui le fait est abominable devant Dieu.