Deuteronomy 22:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | l’homme qui a couché avec elle versera au père de la jeune fille cinquante pièces d’argent et devra l’épouser puisqu’il l’a violée. De plus, il ne pourra jamais la renvoyer tant qu’il vivra. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | l'homme versera au père de la jeune fille cinquante pièces d'argent, et il devra épouser celle-ci, puisqu'il lui a fait violence. Durant toute sa vie, il n'aura plus le droit de la renvoyer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | l’homme qui a couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante sicles d’argent, et elle sera sa femme, parce qu’il l’a déshonorée, il ne pourra pas la renvoyer, tant qu’il vivra. |
| French (J.N. Darby) 1885 | l'homme qui aura couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante pièces d'argent, et elle sera sa femme, puisqu'il l'a humiliée; il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours. |
| French (La Bible expliquée) | l'homme versera au père de la jeune fille cinquante pièces d'argent, et il devra épouser celle-ci, puisqu'il lui a fait violence. Durant toute sa vie, il n'aura plus le droit de la renvoyer. Le contexte de cette législation suppose la polygamie et la loi n'interdit pas à l'homme d'avoir des relations extraconjugales, si la femme n'est pas déjà engagée. Dans un tel cas, la femme doit être épousée, même si l'homme a déjà une ou plusieurs épouses, et il ne peut répudier la femme épousée dans ces circonstances. La loi qui interdit les relations avec une épouse de son père (23.1) est un cas particulier de la loi contre l'adultère (22.22), et garantit la solidarité familiale (Gen 35.22; Lév 18.8; 20.11). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | l'homme qui aura couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante sicles d'argent; et, parce qu'il l'a déshonorée, il la prendra pour femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | l'homme qui aura couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante pièces d'argent; parce qu'il a abusé d'elle, il la prendra pour femme et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | l'homme qui a couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante pièces d'argent, et elle sera sa femme, parce qu'il l'a violée; il ne pourra pas la répudier, tant qu'il vivra. |
| French Jerusalem 1998 | l'homme qui a couché avec elle donnera au père de la jeune fille 50 pièces d'argent; elle sera sa femme, puisqu'il a usé d'elle, et il ne pourra jamais la répudier. |
| French Machaira 2012 | L’homme qui a couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante pièces d’argent, et elle sera sa femme, parce qu’il l’a humiliée. Il ne pourra pas la renvoyer tant qu’il vivra. |
| French Martin 1744 | L'homme qui aura couché avec elle, donnera au père de la jeune fille cinquante [pièces] d'argent, et elle lui sera pour femme, parce qu'il l'a humiliée; il ne la pourra point laisser, tant qu'il vivra. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | l'homme qui aura couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante sicles d'argent; et, parce qu'il l'a déshonorée, il la prendra pour femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | l'homme versera au père de la jeune fille cinquante pièces d'argent, et il devra épouser celle-ci, puisqu'il a abusé d'elle. Durant toute sa vie, il n'aura plus le droit de la renvoyer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | l'homme qui aura couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante (pièces) d'argent; et, parce qu'il lui a fait violence, il la prendra pour femme et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. |
| French OST (Ostervald) | L'homme qui a couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante pièces d'argent, et elle sera sa femme, parce qu'il l'a humiliée. Il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. |
| French OST - Osterwald | L'homme qui a couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante pièces d'argent, et elle sera sa femme, parce qu'il l'a humiliée. Il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’homme donnera 50 pièces d’argent au père de la jeune fille et il devra se marier avec elle, puisqu’il l’a prise de force. Il n’a pas le droit de la renvoyer pendant toute sa vie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | dans ce cas l'individu qui a habité avec la fille paiera au père de celle-ci cinquante sicles d'argent, et elle deviendra sa femme, parce qu'il lui a ôté sa virginité, et de toute sa vie il ne pourra la répudier. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | l'homme qui aura couché avec la jeune fille donnera 50 pièces d'argent au père de celle-ci. De plus, parce qu'il l'a déshonorée, il la prendra pour femme et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. |
| French Vigouroux 1902 Bible | condamneront celui qui l'a déshonorée à donner au père de la jeune fille cinquante sicles d'argent, et il la prendra pour femme, parce qu'il a abusé d'elle, et jamais il ne pourra la répudier. |