Deuteronomy 22:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si une jeune fille vierge est fiancée à quelqu’un et qu’un autre homme la rencontre dans la ville et couche avec elle, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si, dans une ville, un homme rencontre une jeune fille fiancée à quelqu'un d'autre, et couche avec elle, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si une jeune fille vierge est fiancée à quelqu’un, et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle, |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Si une jeune fille vierge est fiancée à un homme, et qu'un homme la trouve dans la ville et couche avec elle, |
| French (La Bible expliquée) | Si, dans une ville, un homme rencontre une jeune fille fiancée à quelqu'un d'autre, et couche avec elle, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si une jeune fille vierge est fiancée à quelqu'un, qu'un homme la trouve dans la ville et couche avec elle, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si une jeune fille vierge est fiancée et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle, |
| French Jerusalem 1998 | Si une jeune fille vierge est fiancée à un homme, qu'un autre homme la rencontre dans la ville et couche avec elle, |
| French Machaira 2012 | Quand une jeune fille vierge sera fiancée à quelqu’un, et qu’un homme, l’ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle, |
| French Martin 1744 | Quand une jeune fille vierge sera fiancée à un homme, et que quelqu'un l'ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si, dans une ville, un homme rencontre une jeune fille vierge fiancée à quelqu'un d'autre, et couche avec elle, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si une jeune fille vierge est fiancée à quelqu'un, et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle, |
| French OST (Ostervald) | Quand une jeune fille vierge sera fiancée à quelqu'un, et qu'un homme, l'ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle, |
| French OST - Osterwald | Quand une jeune fille vierge sera fiancée à quelqu'un, et qu'un homme, l'ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici un autre cas: Dans une ville, un homme rencontre une jeune fille fiancée à quelqu’un d’autre, et il couche avec elle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si une fille vierge est fiancée à un homme, et qu'un individu la trouve dans la ville et habite avec elle, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Si une jeune fille vierge est fiancée et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si, après qu'une jeune fille vierge a été fiancée, quelqu'un la trouve dans la ville et la corrompt, |