Deuteronomy 22:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si, au contraire, l’accusation s’avère fondée et si la virginité de la jeune femme n’est pas prouvée,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si au contraire l'accusation se révèle juste, s'il n'y a pas de preuve que la jeune fille était vierge,
French (Catholique Crampon 1923) Mais si ce fait est vrai et que la jeune femme ne soit pas trouvée vierge,
French (J.N. Darby) 1885 -Mais si cette chose est vraie, si les signes de la virginité n'ont pas été trouvés chez la jeune femme,
French (La Bible expliquée) Si au contraire l'accusation se révèle juste, s'il n'y a pas de preuve que la jeune fille était vierge,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s'est point trouvée vierge,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais si la chose est vraie, si les signes de la virginité n'ont pas été trouvés chez la jeune femme,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais si le fait est vrai, et que la jeune femme ne soit pas trouvée vierge,
French Jerusalem 1998 Mais si la chose est avérée, et qu'on n'ait pas trouvé à la jeune femme les signes de la virginité,
French Machaira 2012 Mais si ce qu’il a dit est véritable, que la jeune fille n’ait point été trouvée vierge,
French Martin 1744 Mais si ce qu'il a dit, que la jeune fille ne se soit point trouvée vierge, est véritable;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s'est point trouvée vierge,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si au contraire l'accusation se révèle juste, s'il n'y a pas de preuve que la jeune fille était vierge,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais si le fait est vrai, si les signes de la virginité ne se sont pas trouvés chez la jeune femme,
French OST (Ostervald) Mais si ce qu'il a dit est véritable, que la jeune fille n'ait point été trouvée vierge,
French OST - Osterwald Mais si ce qu'il a dit est véritable, que la jeune fille n'ait point été trouvée vierge,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais le mari a peut-être dit la vérité, et on n’a pas pu prouver que la jeune femme était vierge.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais si ce fait est avéré, si la fille n'a pas été trouvée vierge,
French S21 2007 (Bible Segond 21) En revanche, si le fait est vrai et que la jeune femme ne s'est pas trouvée vierge,
French Vigouroux 1902 Bible Mais si ce qu'il objecte est véritable, et s'il se trouve que la jeune femme, quand il l'épousa, n'était pas vierge,