Deuteronomy 22:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu ne porteras pas de vêtement coupé dans un tissu de laine et de lin mélangés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous ne porterez pas des vêtements faits de laine et de lin tissés ensemble. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu ne porteras pas un vêtement d’un tissu mélangé de laine et de lin réunis ensemble. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Tu ne te vêtiras pas d'une étoffe mélangée, de laine et de lin tissés ensemble. |
| French (La Bible expliquée) | Vous ne porterez pas des vêtements faits de laine et de lin tissés ensemble. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu ne porteras point un vêtement tissé de diverses espèces de fils, de laine et de lin réunis ensemble. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu ne te revêtiras pas d'un tissu fait à la fois de laine et de lin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu ne porteras pas un vêtement fait d'un tissu mélangé de laine et de lin réunis. |
| French Jerusalem 1998 | Tu ne porteras pas de vêtement tissé mi-laine mi-lin. |
| French Machaira 2012 | Tu ne t’habilleras point d’un tissu mélangé, laine et lin ensemble. |
| French Martin 1744 | Tu ne te vêtiras point d'un drap tissu de diverses matières, [c'est-à-dire], de laine et de lin ensemble. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu ne porteras point un vêtement tissé de diverses espèces de fils, de laine et de lin réunis ensemble. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne porte pas de vêtements faits de laine et de lin tissés ensemble. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu ne te revêtiras pas de tissu de laine et de lin réunis ensemble. |
| French OST (Ostervald) | Tu ne t'habilleras point d'un tissu mélangé, laine et lin ensemble. |
| French OST - Osterwald | Tu ne t'habilleras point d'un tissu mélangé, laine et lin ensemble. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous ne porterez pas de vêtements tissés avec de la laine et du lin ensemble. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu ne t'habilleras pas d'un tissu mélangé, ourdi de laine et de lin réunis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tu ne porteras pas un vêtement tissé de diverses espèces de fils, de laine et de lin réunis ensemble. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu ne te revêtiras pas d'un habit qui soit tissé de laine et de lin. |