Deuteronomy 21:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | son cadavre ne devra pas rester là pendant la nuit sur l’arbre, vous l’enterrerez le jour même, car un pendu est un objet de malédiction divine et vous ne rendrez pas impure la terre que l’Eternel votre Dieu vous donne en possession. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le corps ne devra pas demeurer sur l'arbre pendant la nuit; il faudra l'enterrer le jour même, car un cadavre ainsi pendu attire la malédiction de Dieu sur le pays. Veillez donc à ne pas rendre impur le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne en possession. |
| French (Catholique Crampon 1923) | son cadavre ne passera pas la nuit sur le bois; mais tu ne manqueras pas de l’enterrer le jour même, car un pendu est l’objet de la malédiction de Dieu, et tu ne souilleras pas ton pays, que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage. |
| French (J.N. Darby) 1885 | son cadavre ne passera pas la nuit sur le bois; mais tu l'enterreras sans faute le jour même, car celui qui est pendu est malédiction de Dieu; et tu ne rendras pas impure la terre que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage. |
| French (La Bible expliquée) | Le corps ne devra pas demeurer sur l'arbre pendant la nuit; il faudra l'enterrer le jour même, car un cadavre ainsi pendu attire la malédiction de Dieu sur le pays. Veillez donc à ne pas rendre impur le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne en possession. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | son cadavre ne passera point la nuit sur le bois; mais tu l'enterreras le jour même, car celui qui est pendu est un objet de malédiction auprès de Dieu, et tu ne souilleras point le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour héritage. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | son cadavre ne passera pas la nuit sur le bois: tu l'enseveliras le jour même, car celui qui est pendu est une malédiction de Dieu; tu ne rendras pas impure la terre que le Seigneur, ton Dieu, te donne comme patrimoine. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | son cadavre ne passera pas la nuit sur le bois; tu ne manqueras pas de l'enterrer le jour même, car un pendu est malédiction de Dieu, et tu ne souilleras pas ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donne en héritage. |
| French Jerusalem 1998 | son cadavre ne pourra être laissé la nuit sur l'arbre; tu l'enterreras le jour même, car un pendu est une malédiction de Dieu, et tu ne rendras pas impur le sol que Yahvé ton Dieu te donne en héritage. |
| French Machaira 2012 | Son corps mort ne passera point la nuit sur le bois; mais tu ne manqueras point de l’ensevelir le jour même; car celui qui est pendu est malédiction de Dieu; et tu ne souilleras point la terre que YEHOVAH ton Dieu te donne en héritage. |
| French Martin 1744 | Son corps mort ne demeurera point la nuit sur le bois, mais tu ne manqueras point de l'ensevelir, le même jour, car celui qui est pendu est malédiction de Dieu; c'est pourquoi tu ne souilleras point la terre que l'Eternel ton Dieu te donne en héritage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | son cadavre ne passera point la nuit sur le bois; mais tu l'enterreras le jour même, car celui qui est pendu est un objet de malédiction auprès de Dieu, et tu ne souilleras point le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour héritage. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le corps ne devra pas demeurer sur l'arbre pendant la nuit; il faudra l'enterrer le jour même, car un cadavre ainsi pendu attire la malédiction de Dieu. Veille donc à ne pas rendre impur le pays que le Seigneur ton Dieu te donne en possession. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | son cadavre ne passera pas la nuit sur le bois; mais tu l'enseveliras le jour même, car celui qui est pendu est un objet de malédiction auprès de Dieu et tu ne souilleras pas le territoire que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage. |
| French OST (Ostervald) | Son corps mort ne passera point la nuit sur le bois; mais tu ne manqueras point de l'ensevelir le jour même; car celui qui est pendu est malédiction de Dieu; et tu ne souilleras point la terre que l'Éternel ton Dieu te donne en héritage. |
| French OST - Osterwald | Son corps mort ne passera point la nuit sur le bois; mais tu ne manqueras point de l'ensevelir le jour même; car celui qui est pendu est malédiction de Dieu; et tu ne souilleras point la terre que l'Éternel ton Dieu te donne en héritage. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans ce cas, son corps ne devra pas rester sur l’arbre pendant la nuit. Vous devez l’enterrer le jour même. En effet, un homme pendu à un arbre attire la malédiction de Dieu. Ainsi, vous ne rendrez pas impur le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne en partage. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | son corps ne passera pas la nuit attaché au bois; mais tu l'inhumeras le jour même, car le pendu est sous la malédiction de Dieu, et tu ne dois pas souiller ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en propriété. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | son cadavre ne passera pas la nuit sur le bois. Tu l'enterreras le jour même, car *celui qui est pendu est maudit de Dieu, et tu ne rendras pas impur le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en héritage. |
| French Vigouroux 1902 Bible | son cadavre ne demeurera point à cette potence, mais il sera enseveli le même jour, parce que celui qui est pendu au bois est maudit de Dieu. Et tu prendras garde de ne pas souiller la terre que le Seigneur ton Dieu t'aura donnée pour la posséder. |