Deuteronomy 21:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au contraire, il reconnaîtra comme premier-né le fils de la femme qu’il aime moins et lui donnera une double part de l’héritage de tout ce qu’il possède, car c’est lui qui est le premier rejeton de sa vigueur, c’est à lui qu’appartient le droit d’aînesse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au contraire, il devra admettre que le fils de la femme qu'il aime le moins est l'aîné, et lui accorder une double part de tous ses biens. En effet, c'est lui qui est son premier enfant et qui possède les droits du fils aîné.
French (Catholique Crampon 1923) Mais il reconnaîtra comme premier-né le pays de celle qui est haïe, et lui donnera sur tous ses biens une portion double; car ce fils est les prémices de sa vigueur; c’est à lui qu’appartient le droit d’aînesse.
French (J.N. Darby) 1885 mais il reconnaîtra pour premier-né le fils de celle qui est haïe, pour lui donner double portion de tout ce qui se trouvera être à lui; car il est le commencement de sa vigueur, le droit d'aînesse lui appartient.
French (La Bible expliquée) Au contraire, il devra admettre que le fils de la femme qu'il aime le moins est l'aîné, et lui accorder une double part de tous ses biens. En effet, c'est lui qui est son premier enfant et qui possède les droits du fils aîné. La polygamie est bien attestée dans la société juive des temps bibliques et s'est maintenue dans les couches les plus aisées de la population. La loi accordait au fils premier-né une double part de l'héritage qui ne dépendait en aucun cas des préférences de son père.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais il reconnaîtra pour premier-né le fils de celle qu'il n'aime pas, et lui donnera sur son bien une portion double; car ce fils est les prémices de sa vigueur, le droit d'aînesse lui appartient.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il reconnaîtra pour premier-né le fils de celle qu'il n'aime pas et lui donnera une double part de tout son avoir: ce fils est les prémices de sa vigueur, le droit d'aînesse lui appartient.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il reconnaîtra comme premier-né le fils de celle qui est haïe pour lui donner une portion double de tout ce qui se trouvera lui appartenir; car c'est lui qui est les prémices de sa vigueur: c'est à lui qu'est le droit d'aînesse.
French Jerusalem 1998 Mais il reconnaîtra l'aîné dans le fils de celle-ci, en lui donnant double part de tout ce qu'il possède: car ce fils, prémices de sa vigueur, détient le droit d'aînesse.
French Machaira 2012 Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, en lui donnant une double portion de tout ce qui se trouvera lui appartenir; car il est les prémices de sa vigueur; le droit d’aînesse lui appartient.
French Martin 1744 Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour son premier-né, en lui donnant la portion de deux, de tout ce qui se trouvera lui appartenir; car il est le commencement de sa vigueur; le droit d'aînesse lui appartient.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais il reconnaîtra pour premier-né le fils de celle qu'il n'aime pas, et lui donnera sur son bien une portion double; car ce fils est les prémices de sa vigueur, le droit d'aînesse lui appartient.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au contraire, il devra admettre que le fils de la femme qu'il aime le moins est l'aîné, et lui accorder une double part de tous ses biens. En effet, c'est lui qui est son premier enfant et qui possède les droits du fils aîné.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais il reconnaîtra pour premier-né le fils de celle qu'il aime moins et lui donnera sur tout son avoir une double part; car ce fils est les prémices de sa vigueur, le droit d'aînesse lui appartient.
French OST (Ostervald) Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, en lui donnant une double portion de tout ce qui se trouvera lui appartenir; car il est les prémices de sa vigueur; le droit d'aînesse lui appartient.
French OST - Osterwald Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, en lui donnant une double portion de tout ce qui se trouvera lui appartenir; car il est les prémices de sa vigueur; le droit d'aînesse lui appartient.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au contraire, il doit reconnaître une chose: le fils de la femme qu’il n’aime pas est l’aîné. Il doit lui donner une double part de tous ses biens. En effet, c’est lui qui est son premier enfant, et il possède les droits du fils aîné.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais il devra reconnaître le premier-né, fils de l'épouse haïe, en lui donnant double part dans sa succession entière, car il est les prémices de sa vigueur, à lui appartiennent les droits de primogéniture.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il reconnaîtra au contraire comme premier-né le fils de celle qu'il n'aime pas et il lui donnera une double portion de son bien, car ce fils est le premier de ses enfants. Le droit d'aînesse lui appartient.
French Vigouroux 1902 Bible mais il reconnaîtra pour l'aîné le fils de celle qu'il n'aime pas (femme odieuse), et lui donnera une portion double de tout ce qu'il possède ; parce que c'est lui qui est le premier de ses enfants, et que le droit d'aînesse lui est dû.