Deuteronomy 21:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) tu remarqueras une belle captive, que tu en tombes amoureux et que tu l’épouses.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) l'un de vous apercevra peut-être parmi eux une jolie femme; s'il en tombe amoureux et désire l'épouser,
French (Catholique Crampon 1923) si tu vois parmi les captifs une femme de belle figure, et que, épris d’amour pour elle, tu veuilles l’épouser,
French (J.N. Darby) 1885 si tu vois parmi les captifs une femme belle de figure, et que tu t'attaches à elle,
French (La Bible expliquée) l'un de vous apercevra peut-être parmi eux une jolie femme; s'il en tombe amoureux et désire l'épouser,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) peut-être verras-tu parmi les captives une femme belle de figure, et auras-tu le désir de la prendre pour femme.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) si tu vois parmi les captives une belle femme, que tu t'éprennes d'elle et que tu la prennes pour femme,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) si tu vois parmi les captifs une belle femme et que tu t'éprennes d'elle et que tu veuilles la prendre pour femme,
French Jerusalem 1998 si tu vois parmi eux une femme bien faite et que tu t'en éprennes, tu pourras la prendre pour femme
French Machaira 2012 Si tu vois parmi les prisonniers une belle femme, et qu’ayant conçu pour elle de l’affection, tu veuilles la prendre pour femme,
French Martin 1744 Si tu vois entre les prisonniers quelque belle femme, et qu'ayant conçu pour elle de l'affection, tu veuilles la prendre pour ta femme;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) peut-être verras-tu parmi les captives une femme belle de figure, et auras-tu le désir de la prendre pour femme.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si parmi eux, tu vois une jolie femme que tu désires épouser,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) peut-être que tu verras parmi les captives une belle femme, que tu t'attacheras à elle et que tu la prendras pour femme.
French OST (Ostervald) Si tu vois parmi les prisonniers une belle femme, et qu'ayant conçu pour elle de l'affection, tu veuilles la prendre pour femme,
French OST - Osterwald Si tu vois parmi les prisonniers une belle femme, et qu'ayant conçu pour elle de l'affection, tu veuilles la prendre pour femme,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’un de vous voit parmi eux une jolie femme. Il s’attache à elle et il veut se marier avec elle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 si tu distingues parmi les captives une femme d'une belle figure et que tu t'attaches à elle et que tu veuilles l'épouser,
French S21 2007 (Bible Segond 21) peut-être verras-tu parmi les prisonnières une belle femme et auras-tu le désir de l’épouser.
French Vigouroux 1902 Bible vous voyiez parmi les prisonniers de guerre une femme qui soit belle, que tu conçoives pour elle de l'affection, et que tu veuilles l'épouser,