Deuteronomy 20:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’un d’entre vous a-t-il planté une vigne et n’en a pas encore cueilli les premiers fruits ? Qu’il rentre chez lui, pour qu’il ne meure pas au combat et qu’un autre ne recueille pas les premiers fruits de sa vigne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Y a-t-il quelqu'un qui vient de planter une vigne et n'a pas encore pu en cueillir les premiers raisins? Qu'il retourne chez lui. Sinon il pourrait mourir à la guerre, et un autre cueillerait ses raisins. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qui est-ce qui a planté une vigne, et n’a pas encore joui de ses fruits? Qu’il s’en aille et retourne chez lui, de peur qu’il ne meure dans la bataille et qu’un autre n’en jouisse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et qui est l'homme qui a planté une vigne et n'en a pas joui? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse. |
| French (La Bible expliquée) | Y a-t-il quelqu'un qui vient de planter une vigne et n'a pas encore pu en cueillir les premiers raisins? Qu'il retourne chez lui. Sinon il pourrait mourir à la guerre, et un autre cueillerait ses raisins. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qui est-ce qui a planté une vigne, et n'en a point encore joui? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qui a planté une vigne et n'en a pas encore profité? Qu'il s'en aille et rentre chez lui, de peur qu'il ne meure au combat et qu'un autre n'en profite! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et qui est-ce qui a planté une vigne et n'en a pas encore joui? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse. |
| French Jerusalem 1998 | "Qui a planté une vigne et n'en a pas encore cueilli les premiers fruits? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne périsse au combat et qu'un autre n'en cueille les premiers fruits! |
| French Machaira 2012 | Et qui est-ce qui a planté une vigne, et n’en a point cueilli les premiers fruits? qu’il s’en aille et retourne en sa maison, de peur qu’il ne meure dans la bataille, et qu’un autre n’en cueille les premiers fruits. |
| French Martin 1744 | Et qui est celui qui a planté une vigne, et n'en a point encore cueilli le fruit? qu'il s'en aille, et s'en retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure en la bataille, et qu'un autre n'en cueille le fruit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qui est-ce qui a planté une vigne, et n'en a point encore joui? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Y a-t-il quelqu'un qui vient de planter une vigne et n'en a pas encore cueilli les premiers raisins? Qu'il retourne chez lui. Sinon il risque de mourir à la guerre, et un autre cueillera ses raisins. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qui est-ce qui a planté une vigne et n'en a pas encore joui? Qu'il s'en aille et retourne dans sa maison, de peur qu'il ne meure au combat et qu'un autre n'en jouisse. |
| French OST (Ostervald) | Et qui est-ce qui a planté une vigne, et n'en a point cueilli les premiers fruits? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille, et qu'un autre n'en cueille les premiers fruits. |
| French OST - Osterwald | Et qui est-ce qui a planté une vigne, et n'en a point cueilli les premiers fruits? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille, et qu'un autre n'en cueille les premiers fruits. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce qu’il y a quelqu’un qui vient de planter une vigne, et qui n’a pas encore cueilli les premiers raisins? Qu’il rentre chez lui. Sinon, il risque de mourir à la guerre, et un autre cueillera ses fruits. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lequel a planté une vigne et n'en a pas encore eu la première jouissance? qu'il s'en aille et regagne sa maison, de peur qu'il ne périsse dans la bataille et qu'un autre n'en ait la première jouissance. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qui a planté une vigne et n'en a pas encore joui? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et que ce ne soit un autre qui en jouisse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Y a-t-il quelqu'un qui ait planté une vigne, laquelle ne soit pas encore en un tel état que tout le monde ait la liberté d'en manger ? Qu'il s'en aille, et qu'il retourne en sa maison, de peur que, s'il vient à mourir dans le combat, un autre ne fasse ce qu'il devait faire. |