Deuteronomy 20:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car l’Eternel votre Dieu marche lui-même avec vous : il combattra pour vous contre vos ennemis et il vous sauvera. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur votre Dieu vous accompagne pour combattre avec vous contre vos ennemis et vous donner la victoire.»
French (Catholique Crampon 1923) car Yahweh, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis et vous sauver.»
French (J.N. Darby) 1885 car l'Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur votre Dieu vous accompagne pour combattre avec vous contre vos ennemis et vous donner la victoire. » Israël ne doit pas craindre des adversaires plus puissants puisque son Dieu combat pour lui (comparer 7.16-26 9.1-6). Israël n'a possédé des chars de guerre qu'à partir de l'époque de Salomon (10 siècle avant J.-C., 1 Rois 10.26-29) mais les prophètes ont souvent considéré le recours à ces armements comme un manque de confiance envers Dieu (És 31.1-3).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car l'Eternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car le Seigneur, votre Dieu, marche avec vous, afin de combattre vos ennemis pour vous et de vous sauver. »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car l'Eternel votre Dieu marche avec vous pour combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer.
French Jerusalem 1998 Car Yahvé votre Dieu marche avec vous, pour combattre pour vous, contre vos ennemis, et vous sauver."
French Machaira 2012 Car YEHOVAH votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer.
French Martin 1744 Car l'Eternel votre Dieu marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, [et] pour vous conserver.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car l'Eternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur votre Dieu vous accompagne pour combattre avec vous contre vos ennemis et vous sauver. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car l'Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous sauver.
French OST (Ostervald) Car l'Éternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer.
French OST - Osterwald Car l'Éternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur votre Dieu marche avec vous, il combat pour vous contre vos ennemis, afin de vous donner la victoire. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car l'Éternel, votre Dieu, est Celui qui marche avec vous pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous donner la victoire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) car l'Eternel, votre Dieu, marche avec vous pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.’
French Vigouroux 1902 Bible car le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, et il combattra pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer du péril.