Deuteronomy 20:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | S’ils acceptent vos propositions et vous ouvrent la porte de la ville, toute la population sera soumise à des corvées et vous servira comme esclave. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | S'ils acceptent et ouvrent les portes de la ville, ils seront tous soumis à des travaux obligatoires à votre service. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si elle te fait une réponse de paix et t’ouvre ses portes, tout le peuple qui s’y trouvera te sera tributaire et te servira. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et s'il arrive qu'elle te fasse une réponse de paix et qu'elle s'ouvre à toi, alors tout le peuple qui sera trouvé dedans te sera tributaire et te servira. |
| French (La Bible expliquée) | S'ils acceptent et ouvrent les portes de la ville, ils seront tous soumis à des travaux obligatoires à votre service. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si elle accepte la paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouvera te sera tributaire et asservi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si elle accepte ta paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouve sera astreint pour toi à la corvée; ils seront tes esclaves. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et si elle consent à la paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouve te sera tributaire et te servira. |
| French Jerusalem 1998 | Si elle l'accepte et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouve te devra la corvée et le travail. |
| French Machaira 2012 | Et si elle te fait une réponse de paix et t’ouvre ses portes, tout le peuple qui s’y trouvera te sera tributaire et te servira. |
| French Martin 1744 | Et si elle te fait une réponse de paix, et t'ouvre [les portes], tout le peuple qui sera trouvé dedans, te sera tributaire, et sujet. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si elle accepte la paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouvera te sera tributaire et asservi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | S'ils acceptent et ouvrent les portes de la ville, ils devront travailler pour toi, tu leur imposeras des travaux forcés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si elle te répond par la paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouvera te sera tributaire et asservi. |
| French OST (Ostervald) | Et si elle te fait une réponse de paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouvera te sera tributaire et te servira. |
| French OST - Osterwald | Et si elle te fait une réponse de paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouvera te sera tributaire et te servira. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | S’ils acceptent et s’ils ouvrent les portes de la ville, tous ses habitants devront travailler à votre service. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si elle te répond en acceptant la capitulation, et s'ouvre devant toi, tout le peuple qui s'y trouvera, te deviendra corvéable, et te sera asservi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si elle accepte la paix et t'ouvre ses portes, tu imposeras corvées et esclavage à tout le peuple qui s'y trouvera. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si elle l'accepte, et qu'elle t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouvera sera sauvé, et te sera assujetti moyennant un tribut. |