Deuteronomy 2:37 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais vous ne vous êtes pas approchés du pays des Ammonites, ni d’aucun endroit situé sur la rive du torrent du Yabboq, ni des villes de la montagne, ni d’aucun des lieux que l’Eternel notre Dieu nous avait commandé d’épargner.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais nous n'avons pas touché au territoire des Ammonites: nous avons respecté toute la région située sur la rive du cours du Yabboc, de même que les villes dans la région montagneuse, et les endroits que le Seigneur notre Dieu avait ordonné d'épargner.
French (Catholique Crampon 1923) Mais tu n’approchas pas du pays des enfants d’Ammon, ni d’aucun endroit qui est sur le bord du torrent de Jaboc, ni des villes de la montagne, ni d’aucun des lieux dont Yahweh, notre Dieu, t’avait défendu de t’emparer.
French (J.N. Darby) 1885 Seulement, tu ne t'es pas approché du pays des fils d'Ammon, de toute la rive du torrent de Jabbok, ni des villes de la montagne, ni de tout ce que l'Éternel, notre Dieu, nous avait commandé de ne pas toucher.
French (La Bible expliquée) Mais nous n'avons pas touché au territoire des Ammonites: nous avons respecté toute la région située sur la rive du cours du Yabboc, de même que les villes dans la région montagneuse, et les endroits que le Seigneur notre Dieu avait ordonné d'épargner.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais tu n'approchas point du pays des enfants d'Ammon, de tous les bords du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, de tous les lieux que l'Eternel, notre Dieu, t'avait défendu d'attaquer.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais tu ne t'es pas approché du pays des Ammonites, de tous les bords de l'oued Yabboq, ni des villes de la montagne – de tout ce que le Seigneur, notre Dieu, t'avait interdit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais tu n'approchas point du pays des fils d'Ammon, ni d'aucun endroit qui touche le torrent du Jabbok, ni des villes de la montagne, ni d'aucun des lieux dont l'Eternel notre Dieu nous avait défendu d'approcher.
French Jerusalem 1998 Toutefois du pays des Ammonites tu n'approchas point, ni de la région du torrent du Yabboq ni des villes de la montagne, ni de tout ce qu'avait interdit Yahvé notre Dieu.
French Machaira 2012 Seulement tu ne t’es point approché du pays des enfants d’Ammon, de toute la rive du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, et de tout ce que YEHOVAH notre Dieu nous avait défendu d’occuper.
French Martin 1744 Seulement tu ne t'es point approché du pays des enfants de Hammon, ni d'aucun endroit qui touche le torrent de Jabbok, ni des villes de la montagne, ni d'aucun [lieu] que l'Eternel notre Dieu nous eût défendu [de conquérir].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais tu n'approchas point du pays des enfants d'Ammon, de tous les bords du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, de tous les lieux que l'Eternel, notre Dieu, t'avait défendu d'attaquer.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais nous n'avons pas touché au territoire des Ammonites: nous avons respecté toute la région située le long du torrent du Yabboc, de même que les villes dans la montagne, et les endroits que le Seigneur notre Dieu avait ordonné d'épargner.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais tu ne t'es pas approché du pays des fils d'Ammon, de tous les bords du torrent de Yabboq, ni des villes de la montagne, ni de tout ce que l'Éternel, notre Dieu, t'avait ordonné (d'épargner).
French OST (Ostervald) Seulement tu ne t'es point approché du pays des enfants d'Ammon, de toute la rive du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, et de tout ce que l'Éternel notre Dieu nous avait défendu d'occuper.
French OST - Osterwald Seulement tu ne t'es point approché du pays des enfants d'Ammon, de toute la rive du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, et de tout ce que l'Éternel notre Dieu nous avait défendu d'occuper.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais nous avons laissé le pays des Ammonites, c’est-à-dire toute la région située au bord du torrent du Yabboq, et aussi les villes dans la région montagneuse, avec tous les lieux que le Seigneur nous avait interdit d’attaquer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Seulement tu ne t'es pas approché du pays des Ammonites, de tous les bords du torrent de Jabbok, ni des villes de la montagne ni d'aucun des lieux que l'Éternel, notre Dieu, nous avait interdits.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais tu ne t’es pas approché du pays des Ammonites, de tous les bords du torrent du Jabbok, des villes de la montagne, de tous les endroits que l'Eternel, notre Dieu, t'avait défendu d'attaquer.
French Vigouroux 1902 Bible si ce n'est le pays des enfants d'Ammon, dont nous n'avons point approché, et tout ce qui est aux environs du torrent de Jeboc, et les villes situées sur les montagnes, avec tous les lieux où le Seigneur notre Dieu nous a défendu d'aller.