Deuteronomy 2:35 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nous avons seulement gardé pour nous le bétail ainsi que le butin trouvé dans les villes conquises.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous nous sommes contentés de prendre comme butin le bétail, ainsi que les biens trouvés dans les villes conquises.
French (Catholique Crampon 1923) Seulement, nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.
French (J.N. Darby) 1885 seulement, nous pillâmes pour nous les bêtes et le butin des villes que nous avions prises.
French (La Bible expliquée) Nous nous sommes contentés de prendre comme butin le bétail, ainsi que les biens trouvés dans les villes conquises.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Seulement, nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous n'avons pillé que les bêtes et les biens des villes que nous avons prises.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Seulement nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.
French Jerusalem 1998 sauf le bétail, qui fut notre butin, avec les dépouilles des villes prises.
French Machaira 2012 Nous avons pillé seulement pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.
French Martin 1744 Seulement nous pillâmes les bêtes pour nous, et le butin des villes que nous avions prises.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Seulement, nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous nous sommes contentés de prendre comme butin le bétail, ainsi que les biens trouvés dans les villes conquises.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous n'avons pillé pour nous que le bétail et le butin des villes que nous avions prises.
French OST (Ostervald) Nous pillâmes seulement pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.
French OST - Osterwald Nous avons pillé seulement pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous avons seulement gardé comme richesses de guerre les animaux et les biens trouvés dans les villes que nous avons prises.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Seulement nous fîmes notre butin du bétail et de la dépouille des villes prises par nous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Seulement, nous avons pillé pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.
French Vigouroux 1902 Bible excepté les troupeaux, qui furent le partage de ceux qui les pillèrent, et les dépouilles des villes que nous prîmes.