Deuteronomy 2:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « Permets-nous de passer par ton pays. Nous suivrons uniquement la route sans nous en écarter ni à droite, ni à gauche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Nous désirons traverser ton pays. Nous nous déplacerons uniquement sur la route, sans nous en écarter ni à droite ni à gauche. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Que je puisse passer par ton pays; je suivrai le grand chemin, sans m’écarter ni à droite ni à gauche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je passerai par ton pays; j'irai seulement par le chemin, je ne m'écarterai ni à droite ni à gauche. |
| French (La Bible expliquée) | « Nous désirons traverser ton pays. Nous nous déplacerons uniquement sur la route, sans nous en écarter ni à droite ni à gauche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Laisse-moi passer par ton pays; je suivrai la grande route, sans m'écarter ni à droite ni à gauche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je voudrais passer par ton pays; je ne ferai que suivre la route, sans m'écarter ni à droite ni à gauche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je voudrais passer par ton pays. Je suivrai le grand chemin, sans me détourner à droite ou à gauche. |
| French Jerusalem 1998 | "J'ai l'intention de traverser ton pays; j'irai mon chemin sans m'écarter ni à droite ni à gauche. |
| French Machaira 2012 | Permets que je passe par ton pays; je marcherai toujours par le grand chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche; |
| French Martin 1744 | Que je passe par ton pays et j'irai par le grand chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Laisse-moi passer par ton pays; je suivrai la grande route, sans m'écarter ni à droite ni à gauche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Nous désirons traverser ton pays. Nous nous déplacerons uniquement sur la route, sans nous en écarter ni à droite ni à gauche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je voudrais passer par ton pays; je ne ferai que suivre la route, sans m'écarter ni à droite ni à gauche. |
| French OST (Ostervald) | Permets que je passe par ton pays; je marcherai toujours par le grand chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche; |
| French OST - Osterwald | Permets que je passe par ton pays; je marcherai toujours par le grand chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Laisse-nous traverser ton pays. Nous marcherons seulement sur la route, sans aller ni à droite ni à gauche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Laisse-moi passer par ton pays! je ne suivrai que la grand'route, sans m'écarter ni à droite ni à gauche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | ‘Laisse-moi passer par ton pays. Je suivrai la grande route sans m'en écarter ni à droite ni à gauche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous ne demandons qu'à passer par tes terres ; nous marcherons par le grand chemin, nous ne nous détournerons ni à droite ni à gauche. |