Deuteronomy 2:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce pays aussi passait pour avoir été habité par des Rephaïm. Ceux-ci l’occupaient autrefois, et ils étaient appelés Zamzoummim par les Ammonites. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On considérait que cette région appartenait aux Refaïtes. Auparavant, en effet, elle était peuplée de Refaïtes que les Ammonites appelaient Zamzoumites. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On regardait aussi ce pays comme un pays de Rephaïm; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zomzommim: |
| French (J.N. Darby) 1885 | (Il est aussi réputé pays des Rephaïm; les Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appellent Zamzummim, |
| French (La Bible expliquée) | On considérait que cette région appartenait aux Refaïtes. Auparavant, en effet, elle était peuplée de Refaïtes que les Ammonites appelaient Zamzoumites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce pays passait aussi pour un pays de Rephaïm; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – Cette région aussi était considérée comme un pays de Rephaïtes: c'étaient des Rephaïtes qui habitaient là auparavant; les Ammonites les appelaient Zamzoummites: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce pays aussi passait pour un pays de Réphaïm; des Réphaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim. |
| French Jerusalem 1998 | (On le considérait aussi comme un pays de Rephaïm: des Rephaïm y habitaient auparavant, les Ammonites les appellent Zamzummim, |
| French Machaira 2012 | (Ce pays de géants était aussi réputé (Rephaïm); les Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim; |
| French Martin 1744 | Ce [pays] aussi a été réputé pays des Réphaïms; [car] les Réphaïms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | (Ce pays passait aussi pour un pays de Rephaïm; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On considérait que cette région appartenait aux Refaïtes. Auparavant, en effet, elle était peuplée de Refaïtes que les Ammonites appelaient Zamzoumites. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | – Cette (région) était aussi considérée comme un pays de Rephaïm; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzoummim: |
| French OST (Ostervald) | (Ce pays aussi était réputé pays de Rephaïm; les Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim; |
| French OST - Osterwald | (Ce pays de géants était aussi réputé (Rephaïm); les Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | – On pensait que cette région était aux Refaïtes. En effet, autrefois, des Refaïtes habitaient là. Les Ammonites les appelaient Zamzoumites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | (Il est aussi regardé comme un pays de géants; jadis des géants l'habitaient, et les Ammonites les appellent Zamsumites, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | – Ce pays passait aussi pour être un pays de Rephaïm. Des Rephaïm y habitaient auparavant et les Ammonites les appelaient Zamzummim: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ce pays a été considéré (réputé) autrefois comme le pays des géants, parce que les géants y ont habité, ceux que les Ammonites appellent Zomzommim. |