Deuteronomy 2:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Autrefois, les Emim y habitaient, c’était un grand peuple, nombreux et de haute taille, comme les Anaqim.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Auparavant le pays d'Ar était habité par les Émites, un peuple puissant, nombreux et d'aussi grande taille que les descendants d'Anac.
French (Catholique Crampon 1923) Les Emim y habitaient auparavant, peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Enacim.
French (J.N. Darby) 1885 (Les Émim y habitaient auparavant, un peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim;
French (La Bible expliquée) Auparavant le pays d'Ar était habité par les Émites, un peuple puissant, nombreux et d'aussi grande taille que les descendants d'Anac.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les Emim y habitaient auparavant; c'était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – C'étaient les Emites qui habitaient là auparavant: un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anaqites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les Emim y habitaient auparavant; c'était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim;
French Jerusalem 1998 (Auparavant y demeuraient les Emim, nation grande, nombreuse et de haute stature comme les Anaqim.
French Machaira 2012 (Les Emim y habitaient auparavant; peuple grand, et nombreux, et de haute taille, comme les Anakim;
French Martin 1744 Les Emins y habitaient auparavant; c'était un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) (Les Emim y habitaient auparavant; c'était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Auparavant le pays d'Ar était habité par les Émites, un peuple puissant, nombreux et d'aussi grande taille que les descendants d'Anac.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) – Les Émim y habitaient auparavant: c'était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anaqim.
French OST (Ostervald) (Les Emim y habitaient auparavant; peuple grand, et nombreux, et de haute taille, comme les Anakim;
French OST - Osterwald (Les Emim y habitaient auparavant; peuple grand, et nombreux, et de haute taille, comme les Anakim;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) – Autrefois c’étaient les Émites qui habitaient là. C’étaient des gens puissants, nombreux et aussi grands que ceux de la famille d’Anaq.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 (Il était jadis habité par les Emites, peuple grand et nombreux et de haute taille, comme les Anakites;
French S21 2007 (Bible Segond 21) – Les Emim y habitaient auparavant. C'était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim.
French Vigouroux 1902 Bible Les Emim, qui ont habité les premiers ce pays, étaient un peuple grand et puissant, et d'une si haute taille, qu'on les croyait de la race d'Enac, comme les géants,