Deuteronomy 2:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous avons fait demi-tour et nous sommes repartis pour le désert en direction de la mer des Roseaux, comme l’Eternel me l’avait demandé. Pendant de longs jours, nous avons tourné autour de la montagne de Séir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite nous avons fait demi-tour et nous sommes repartis par le désert en direction de la mer des Roseaux, comme le Seigneur me l'avait ordonné. Nous avons passé beaucoup de temps aux alentours de la région montagneuse de Séir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Changeant de direction, nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer Rouge, comme Yahweh me l’avait ordonné, et nous tournâmes longtemps autour de la montagne de Séïr. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et nous nous tournâmes, et nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer Rouge, comme l'Éternel m'avait dit, et nous tournâmes autour de la montagne de Séhir, plusieurs jours. |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite nous avons fait demi-tour et nous sommes repartis par le désert en direction de la mer des Roseaux, comme le Seigneur me l'avait ordonné. Nous avons passé beaucoup de temps aux alentours de la région montagneuse de Séir. Le rédacteur du livre utilise des sources orales ou écrites à propos de la conquête qui remontent loin dans le passé. Par égard pour ses lecteurs, il tente de les concilier avec la situation géographique des peuples de son époque. Le royaume des Édomites occupe le sud du territoire; à l'origine, il se situait exclusivement à l'est de la vallée de la Araba (prolongement de la mer Morte au sud); peu à peu, les Édomites s'implantèrent aussi à l'ouest de cette vallée. Le royaume de Moab occupe la rive est de la mer Morte et celui des Ammonites se situe immédiatement au nord du précédent, dans la région de Amman, la capitale actuelle de la Jordanie. Ces trois peuples ont des origines communes avec les Israélites et c'est au nom de cette parenté que Dieu commande de les épargner. Ce texte exprime la conviction que Dieu est le maître de tout le pays et qu'il peut le donner à qui il veut. Ce passage mentionne les noms de plusieurs peuples qui habitaient la région avant l'arrivée des Édomites, des Moabites et des Ammonites. L'archéologie a retrouvé des traces de ces anciennes civilisations qui furent presque complètement anéanties ou assimilées vers 1200 avant J.-C. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous nous tournâmes, et nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer Rouge, comme l'Eternel me l'avait ordonné; nous suivîmes longtemps les contours de la montagne de Séir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous sommes repartis vers le désert, dans la direction de la mer des Joncs, comme le Seigneur me l'avait dit; nous avons contourné longtemps la région montagneuse de Séir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et nous nous tournâmes et nous partîmes pour le désert par le chemin de la mer Rouge, comme l'Eternel me l'avait dit, et nous tournâmes longtemps autour de la montagne de Séir. |
| French Jerusalem 1998 | Puis nous avons fait demi-tour et nous sommes partis au désert, en direction de la mer de Suph, comme Yahvé me l'avait ordonné. Pendant de longs jours nous avons tourné autour de la montagne de Séïr. |
| French Machaira 2012 | Puis nous avons retourné et nous avons parti pour le désert dans la direction de la mer Rouge, comme YEHOVAH me l’avait dit; et nous avons tourné longtemps autour de la montagne de Séir. |
| French Martin 1744 | Alors nous retournâmes en arrière, et nous allâmes, au désert par le chemin de la mer Rouge, comme l'Eternel m'avait dit, et nous tournoyâmes longtemps près de la montagne de Séhir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous nous tournâmes, et nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer Rouge, comme l'Eternel me l'avait ordonné; nous suivîmes longtemps les contours de la montagne de Séir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite nous avons fait demi-tour et nous sommes repartis par le désert en direction de la mer des Roseaux, comme le Seigneur me l'avait ordonné. Nous avons passé beaucoup de temps aux alentours de la région montagneuse de Séir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous nous sommes tournés et sommes partis pour le désert, par le chemin de la mer des Joncs, comme l'Éternel me l'avait dit; nous avons contourné bien des jours la montagne de Séir. |
| French OST (Ostervald) | Puis nous retournâmes et partîmes pour le désert dans la direction de la mer Rouge, comme l'Éternel me l'avait dit; et nous tournâmes longtemps autour de la montagne de Séir. |
| French OST - Osterwald | Puis nous avons retourné et nous avons parti pour le désert dans la direction de la mer Rouge, comme l'Éternel me l'avait dit; et nous avons tourné longtemps autour de la montagne de Séir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, nous avons fait demi-tour et nous sommes repartis par le désert en direction de la mer des Roseaux, comme le Seigneur me l’avait commandé. Nous avons passé beaucoup de temps dans cette région, autour des montagnes de Séir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Faisant donc volte-face nous partîmes pour le désert du côté de la Mer aux Algues, comme l'Éternel me l'avait dit, et nous tournâmes longtemps autour de la montagne de Séir. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Nous nous sommes tournés et sommes partis pour le désert en empruntant le chemin de la mer des Roseaux, comme l'Eternel me l'avait ordonné. Nous avons tourné longtemps autour de la région montagneuse de Séir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous partîmes de ce lieu-là, et nous vînmes au désert qui mène à la mer Rouge, selon que le Seigneur me l'avait ordonné ; et nous tournâmes longtemps autour du mont Séir. |