Deuteronomy 19:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici dans quel cas le meurtrier pourra se réfugier dans l’une de ces villes et y avoir la vie sauve : s’il a tué son prochain involontairement sans avoir jamais eu de haine contre lui auparavant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seul un homme qui a tué quelqu'un involontairement et sans avoir jamais eu de haine pour sa victime pourra se réfugier dans l'une de ces villes et y avoir la vie sauve. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici dans quel cas le meurtrier qui s’y réfugiera aura la vie sauve: s’il a tué son prochain par mégarde, sans avoir été auparavant son ennemi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici ce qui concerne l'homicide qui s'y enfuira, pour qu'il vive: Celui qui aura frappé son prochain sans le savoir, et sans l'avoir haï auparavant, |
| French (La Bible expliquée) | Seul un homme qui a tué quelqu'un involontairement et sans avoir jamais eu de haine pour sa victime pourra se réfugier dans l'une de ces villes et y avoir la vie sauve. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cette loi s'appliquera au meurtrier qui s'enfuira là pour sauver sa vie, lorsqu'il aura involontairement tué son prochain, sans avoir été auparavant son ennemi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici dans quel cas le meurtrier pourra s'enfuir là pour rester en vie: s'il a tué son prochain par méprise, alors que d'habitude il ne le détestait pas; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici dans quel cas le meurtrier qui s'y enfuira aura la vie sauve: s'il a frappé son prochain par mégarde sans l'avoir haï auparavant; |
| French Jerusalem 1998 | Voici le cas de celui qui peut sauver sa vie en y fuyant. Quelqu'un a-t-il frappé son prochain involontairement, sans avoir contre lui de haine invétérée |
| French Machaira 2012 | Or, voici comment on procédera envers le meurtrier qui s’y enfuira pour sauver sa vie. Si quelqu’un a frappé son prochain par mégarde, et sans l’avoir haï auparavant; |
| French Martin 1744 | Or voici comment on procédera envers le meurtrier qui se sera retiré là, afin qu'il vive. Celui qui aura frappé son prochain par mégarde, et sans l'avoir haï auparavant; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cette loi s'appliquera au meurtrier qui s'enfuira là pour sauver sa vie, lorsqu'il aura involontairement tué son prochain, sans avoir été auparavant son ennemi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seul celui qui aura tué involontairement et sans avoir jamais eu de haine pour sa victime pourra se réfugier dans l'une de ces villes et y avoir la vie sauve. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici le cas du meurtrier qui s'enfuira là pour conserver la vie, lorsqu'il aura tué son prochain par mégarde, sans l'avoir haï auparavant: il se sera rendu avec son prochain dans la forêt pour abattre des arbres; |
| French OST (Ostervald) | Or, voici comment on procédera envers le meurtrier qui s'y enfuira pour sauver sa vie. Si quelqu'un a frappé son prochain par mégarde, et sans l'avoir haï auparavant; |
| French OST - Osterwald | Or, voici comment on procédera envers le meurtrier qui s'y enfuira pour sauver sa vie. Si quelqu'un a frappé son prochain par mégarde, et sans l'avoir haï auparavant; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour pouvoir se réfugier dans l’une de ces villes et rester en vie, il y a deux conditions: celui qui a tué quelqu’un l’a fait sans le vouloir. De plus, il n’a jamais détesté la personne qu’il a tuée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici la règle pour l'homicide qui s'y réfugiera afin de sauver sa vie: Celui qui aura tué son prochain par mégarde, ne le haïssant ni d'hier ni d'avant-hier, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cette loi s'appliquera au meurtrier qui s'enfuira là pour sauver sa vie après avoir involontairement tué son prochain, sans avoir été son ennemi auparavant. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici la loi que vous garderez à l'égard de l'homicide en fuite à qui on devra conserver la vie. Si quelqu'un a frappé son prochain par mégarde, et qu'il soit prouvé qu'il n'avait aucune haine contre lui quelques jours auparavant, |