Deuteronomy 19:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De cette manière, on évitera de mettre à mort des innocents dans le pays que l’Eternel votre Dieu vous donne en possession, car vous porteriez alors la responsabilité d’une telle mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De cette manière, dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera en possession, on évitera qu'un homme innocent soit mis à mort. Sinon, vous seriez responsables de cette mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin que le sang innocent ne soit pas versé au milieu du pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage, et qu’il n’y ait pas de sang sur toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | afin que le sang innocent ne soit pas versé au milieu de ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et qu'ainsi le sang ne soit pas sur toi. |
| French (La Bible expliquée) | De cette manière, dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera en possession, on évitera qu'un homme innocent soit mis à mort. Sinon, vous seriez responsables de cette mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu du pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi, on ne répandra pas de sang innocent au sein du pays que le Seigneur, ton Dieu, te donne comme patrimoine, et il n'y aura pas de sang sur toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | afin qu'il ne soit pas versé de sang innocent au milieu du pays que l'Eternel ton Dieu te donne en héritage et qu'il n'y ait pas de sang sur toi. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi le sang innocent ne sera pas répandu au milieu du pays que Yahvé ton Dieu te donne en héritage: autrement il y aurait du sang sur toi. |
| French Machaira 2012 | Afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, que YEHOVAH ton Dieu te donne en héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. |
| French Martin 1744 | Afin que le sang de celui qui est innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donne [en] héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu du pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De cette manière, dans le pays que le Seigneur ton Dieu te donnera en possession, on évitera qu'un homme innocent soit mis à mort. Sinon, tu seras responsable de cette mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi le sang innocent ne sera pas répandu au milieu de ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage, et il n'y aura pas de sang sur toi. |
| French OST (Ostervald) | Afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, que l'Éternel ton Dieu te donne en héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. |
| French OST - Osterwald | Afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, que l'Éternel ton Dieu te donne en héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De cette façon, on ne fera pas mourir un innocent dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera en partage. Sinon, vous seriez responsables de sa mort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin que le sang innocent ne soit pas versé dans ton pays que l'Éternel, ton Dieu, va te donner en propriété et que tu ne te mettes pas sous le poids du meurtre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | afin que le sang innocent ne soit pas versé au milieu du pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en héritage et que tu ne te rendes pas coupable de meurtre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin qu'on ne répande pas le sang innocent au milieu du pays que le Seigneur ton Dieu doit te faire posséder, et que tu ne deviennes pas toi-même coupable de l'effusion du sang. |