Deuteronomy 18:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sachez donc que si le prophète annonce de la part de l’Eternel une chose qui ne se réalise pas, si sa parole reste sans effet, c’est que son message ne vient pas de l’Eternel, c’est par présomption que le prophète l’aura prononcé : vous ne vous laisserez donc pas impressionner par lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eh bien, si un prophète annonce quelque chose au nom du Seigneur et que cela ne se réalise pas, c'est que son message ne vient pas du Seigneur. Le prophète a eu l'audace de le prononcer lui-même. Ne vous laissez pas impressionner par lui.
French (Catholique Crampon 1923) quand le prophète aura parlé au nom de Yahweh, si ce qu’il a dit n’arrive pas et ne se réalise pas, c’est là la parole que Yahweh n’a pas dite; c’est par l’orgueil que le prophète l’a dite: tu n’auras pas peur de lui.
French (J.N. Darby) 1885 Quand le prophète parlera au nom de l'Éternel, et que la chose n'aura pas lieu et n'arrivera pas, c'est cette parole-là que l'Éternel n'a pas dite; le prophète l'a dite présomptueusement: tu n'auras pas peur de lui.
French (La Bible expliquée) Eh bien, si un prophète annonce quelque chose au nom du Seigneur et que cela ne se réalise pas, c'est que son message ne vient pas du Seigneur. Le prophète a eu l'audace de le prononcer lui-même. Ne vous laissez pas impressionner par lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand ce que dira le prophète n'aura pas lieu et n'arrivera pas, ce sera une parole que l'Eternel n'aura point dite. C'est par audace que le prophète l'aura dite: n'aie pas peur de lui. Deutéronome
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand le prophète parle au nom du Seigneur (YHWH) et que la parole ne se réalise pas, qu'elle n'arrive pas, c'est une parole que le Seigneur n'a pas dite. C'est par arrogance que le prophète l'a dite: tu n'auras pas peur de lui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand le prophète aura parlé au nom de l'Eternel, si ce qu'il a dit n'a pas lieu et ne se réalise pas, c'est là une parole que l'Eternel n'a pas dite; c'est par présomption que le prophète l'a prononcée: tu n'auras pas peur de lui.
French Jerusalem 1998 Si ce prophète a parlé au nom de Yahvé, et que sa parole reste sans effet et ne s'accomplit pas, alors Yahvé n'a pas dit cette parole-là. Le prophète a parlé avec présomption. Tu n'as pas à le craindre.
French Machaira 2012 Quand le prophète parlera au nom de YEHOVAH, et que ce qu’il aura dit ne sera point, et n’arrivera point, ce sera une parole que YEHOVAH n’a point dite; le prophète l’a dite par orgueil; ne le crains point.
French Martin 1744 Quand ce Prophète-là aura parlé au Nom de l'Eternel, et que la chose [qu'il aura prédite] ne sera point, ni n'arrivera point, cette parole sera celle que l'Eternel ne lui a point dite; [mais] le Prophète l'a dite par fierté; ainsi n'aie point peur de lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand ce que dira le prophète n'aura pas lieu et n'arrivera pas, ce sera une parole que l'Eternel n'aura point dite. C'est par audace que le prophète l'aura dite: n'aie pas peur de lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eh bien, si le prophète annonce quelque chose au nom du Seigneur et que cela ne se réalise pas, cela veut dire que son message ne vient pas du Seigneur. Le prophète a eu l'audace de le prononcer lui-même. Ne te laisse pas impressionner par lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand le prophète parlera au nom de l'Éternel, et que sa parole ne se réalisera pas et n'arrivera pas, ce sera une parole que l'Éternel n'aura pas dite. C'est par audace que le prophète l'aura dite: Tu n'en auras pas peur.
French OST (Ostervald) Quand le prophète parlera au nom de l'Éternel, et que ce qu'il aura dit ne sera point, et n'arrivera point, ce sera une parole que l'Éternel n'a point dite; le prophète l'a dite par orgueil; ne le crains point.
French OST - Osterwald Quand le prophète parlera au nom de l'Éternel, et que ce qu'il aura dit ne sera point, et n'arrivera point, ce sera une parole que l'Éternel n'a point dite; le prophète l'a dite par orgueil; ne le crains point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Eh bien, si le prophète a annoncé quelque chose au nom du Seigneur et que cela n’arrive pas, alors ses paroles ne viennent pas du Seigneur. Le prophète a osé parler en son nom à lui. N’ayez pas peur de lui!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ce que dira ce prophète au nom de l'Éternel et qui n'aura pas lieu, et ne s'accomplira pas, telle sera la parole que l'Éternel n'aura pas dite; le prophète l'a dite par audace: n'aie pas peur de lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand ce que dira le prophète n'aura pas lieu et n'arrivera pas, ce sera une parole que l'Eternel n'aura pas dite. C'est par arrogance que le prophète l'aura dite. N'aie pas peur de lui.
French Vigouroux 1902 Bible voici le signe que tu auras pour le connaître : Si ce que ce prophète a prédit au nom du Seigneur n'arrive point, c'est une marque que ce n'était pas le Seigneur qui l'avait dit, mais que ce prophète l'avait inventé par l'orgueil et l'enflure de son esprit. C'est pourquoi tu n'auras aucun respect pour ce prophète.