Deuteronomy 18:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Peut-être vous demanderez-vous : « Comment saurons-nous qu’une prophétie ne vient pas de l’Eternel ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous vous demanderez peut-être comment on peut reconnaître qu'un message ne vient pas du Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Que si tu dis dans ton cœur: «Comment reconnaîtrons-nous la parole que Yahweh n’aura pas dite?»...,
French (J.N. Darby) 1885 Et si tu dis dans ton coeur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Éternel n'a pas dite?
French (La Bible expliquée) Vous vous demanderez peut-être comment on peut reconnaître qu'un message ne vient pas du Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Peut-être diras-tu dans ton coeur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Eternel n'aura point dite?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Peut-être te diras-tu: « Comment reconnaîtrons-nous la parole que le Seigneur n'a pas dite? »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et si tu dis en ton cœur: A quoi reconnaîtrons-nous la parole que l'Eternel n'aura pas dite?
French Jerusalem 1998 Peut-être vas-tu dire en ton coeur: "Comment saurons-nous que cette parole, Yahvé ne l'a pas dite?"
French Machaira 2012 Et si tu dis en ton cœur: Comment connaîtrons-nous la Parole que YEHOVAH n’a point dite?
French Martin 1744 Que si tu dis en ton cœur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Eternel n'aura point dite?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Peut-être diras-tu dans ton cœur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Eternel n'aura point dite?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu te demanderas comment reconnaître qu'un message ne vient pas du Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Peut-être diras-tu dans ton cœur: Comment reconnaîtrons-nous la parole que l'Éternel n'aura pas dite?
French OST (Ostervald) Que si tu dis en ton cœur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Éternel n'a point dite?
French OST - Osterwald Et si tu dis en ton cœur: Comment connaîtrons-nous la Parole que l'Éternel n'a point dite?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous vous demanderez peut-être: « Comment reconnaître que ces paroles ne viennent pas du Seigneur? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si tu dis en ton cœur: A quoi reconnaîtrons-nous la parole que l'Éternel n'aura point prononcée?…
French S21 2007 (Bible Segond 21) Peut-être diras-tu dans ton cœur: ‘Comment reconnaîtrons-nous la parole que l'Eternel n'aura pas dite?’
French Vigouroux 1902 Bible Que si tu dis secrètement en toi-même : Comment puis-je discerner une parole que le Seigneur n'a point dite ?