Deuteronomy 18:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils n’auront pas de patrimoine foncier au milieu de leurs compatriotes ; l’Eternel est leur patrimoine, comme il le leur a lui-même déclaré.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils n'auront pas de territoire parmi les Israélites, car ce qu'ils ont en partage, c'est le privilège de servir le Seigneur, comme il le leur a dit.
French (Catholique Crampon 1923) Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères; Yahweh est leur héritage, comme il leur a dit.
French (J.N. Darby) 1885 mais ils n'auront point d'héritage au milieu de leurs frères. L'Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
French (La Bible expliquée) Ils n'auront pas de territoire parmi les Israélites, car ce qu'ils ont en partage, c'est le privilège de servir le Seigneur, comme il le leur a dit. Les prêtres-lévites forment la troisième classe de personnes en service au sein du peuple. L'origine et les fonctions de ces serviteurs du culte ont déjà été précisées en 10.6-9. Ici, le législateur se préoccupe de leur assurer des moyens de subsistance. Il semble d'ailleurs que la pratique ait évolué au cours de l'histoire. Le v. 8, en effet, suppose que les lévites peuvent posséder des biens fonciers, contrairement au principe énoncé dans le v. 1. Le rédacteur essaie de tenir compte de diverses pratiques, peut-être originaires des différentes régions d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils n'auront point d'héritage au milieu de leurs frères: l'Eternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils n'auront pas de patrimoine parmi leurs frères: le Seigneur est leur patrimoine, selon ce qu'il a dit à leur sujet.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils n'auront point d'héritage parmi leurs frères; l'Eternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
French Jerusalem 1998 Cette tribu n'aura pas d'héritage au milieu de ses frères; c'est Yahvé qui sera son héritage, ainsi qu'il le lui a dit.
French Machaira 2012 Ils n’auront donc point d’héritage parmi leurs frères; YEHOVAH est leur héritage, comme il le leur a dit.
French Martin 1744 Ils n'auront donc point d'héritage entre leurs frères. L'Eternel est leur héritage, comme il leur en a parlé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils n'auront point d'héritage au milieu de leurs frères: l'Eternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils n'auront pas de territoire en héritage car leur héritage, c'est de servir le Seigneur, comme il le leur a dit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils n'auront pas d'héritage au milieu de leurs frères: l'Éternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.
French OST (Ostervald) Ils n'auront donc point d'héritage parmi leurs frères; l'Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
French OST - Osterwald Ils n'auront donc point d'héritage parmi leurs frères; l'Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les lévites n’auront pas de territoire parmi les autres Israélites. Leur bien, c’est le Seigneur, selon la parole qu’il leur a dite.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ils n'auront aucune propriété parmi leurs frères.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils n'auront pas d'héritage au milieu de leurs frères. C’est l'Eternel qui sera leur héritage, comme il le leur a dit.
French Vigouroux 1902 Bible et ils ne prendront rien autre chose de ce que leurs frères posséderont, parce que le Seigneur est lui-même leur héritage, selon qu'il le leur a dit.