Deuteronomy 18:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il suscitera pour vous un prophète comme moi, issu de votre peuple, l’un de vos compatriotes : écoutez-le.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il vous enverra un prophète comme moi, Moïse, qui sera un membre de votre peuple: vous écouterez ce qu'il vous dira.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d’entre tes frères, un prophète tel que moi: vous l’écouterez.
French (J.N. Darby) 1885 L'Éternel, ton Dieu, te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d'entre tes frères;
French (La Bible expliquée) Il vous enverra un prophète comme moi, Moïse, qui sera un membre de votre peuple: vous écouterez ce qu'il vous dira.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frères, un prophète comme moi: vous l'écouterez!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur, ton Dieu, suscitera pour toi, de ton propre sein, d'entre tes frères, un prophète comme moi: vous l'écouterez!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel te suscitera un prophète du milieu de toi, d'entre tes frères, tel que moi; c'est lui que vous écouterez;
French Jerusalem 1998 Yahvé ton Dieu suscitera pour toi, du milieu de toi, parmi tes frères, un prophète comme moi, que vous écouterez.
French Machaira 2012 YEHOVAH ton Dieu te suscitera un PROPHÈTE comme moi, du milieu de toi, d’entre tes frères; vous l’écouterez;
French Martin 1744 L'Eternel ton Dieu te suscitera un Prophète comme moi d'entre tes frères; vous l'écouterez.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frères, un prophète comme moi: vous l'écouterez!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il fera lever parmi tes frères un prophète comme moi, Moïse: c'est lui que vous écouterez.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frères, un prophète comme moi: vous l'écouterez!
French OST (Ostervald) L'Éternel ton Dieu te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d'entre tes frères; vous l'écouterez;
French OST - Osterwald L'Éternel ton Dieu te suscitera un PROPHÈTE comme moi, du milieu de toi, d'entre tes frères; vous l'écouterez;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il vous enverra un prophète comme moi. Celui-ci fera partie de votre peuple, et c’est lui que vous écouterez.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est un prophète de ton sein, d'entre tes frères, semblable à moi que te suscitera l'Éternel, ton Dieu, c'est Lui que vous écouterez;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »*L'Eternel, ton Dieu, fera surgir pour toi et du milieu de toi, parmi tes frères, un prophète comme moi: c’est lui que vous devrez écouter.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur ton Dieu te suscitera un Prophète comme moi, de ta nation et d'entre tes frères ; c'est lui que tu écouteras,