Deuteronomy 18:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) personne qui jette des sorts, consulte les spirites et les devins ou interroge les morts.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) qui jette des sorts ou qui interroge d'une manière ou d'une autre les esprits des morts.
French (Catholique Crampon 1923) qui ait recours aux charmes, qui consulte les évocateurs et les sorciers, et qui interroge les morts.
French (J.N. Darby) 1885 ni personne qui consulte les esprits, ni diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts;
French (La Bible expliquée) qui jette des sorts ou qui interroge d'une manière ou d'une autre les esprits des morts.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) d'enchanteur, personne qui consulte ceux qui évoquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les morts.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) qui jette des sorts, qui interroge les spirites ou les médiums, qui consulte les morts.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) qui recoure aux charmes, qui consulte les évocateurs et les devins et qui interroge les morts.
French Jerusalem 1998 personne qui use de charmes, qui interroge les spectres et devins, qui invoque les morts.
French Machaira 2012 Ni personne qui use de maléfices, ni personne qui consulte un sorcier, ni aucun diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts;
French Martin 1744 Ni d'enchanteur qui use d'enchantements, ni d'homme qui consulte l'esprit de python, ni de diseur de bonne aventure, ni aucun qui interroge les morts.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) d'enchanteur, personne qui consulte ceux qui évoquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les morts.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) qui jette des sorts ou qui interroge d'une manière ou d'une autre les esprits des morts.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) qui jette des sorts, personne qui consulte ceux qui évoquent les esprits ou prédisent l'avenir, personne qui interroge les morts.
French OST (Ostervald) Ni personne qui use de maléfices, ni personne qui consulte un sorcier, ni aucun diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts;
French OST - Osterwald Ni personne qui use de maléfices, ni personne qui consulte un sorcier, ni aucun diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) qui envoûte les gens, qui jette des sorts ou qui, d’une manière ou d’une autre, consulte les morts.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 personne qui fasse des nœuds magiques, évoque les morts, se livre aux sciences occultes, interroge les trépassés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) de magicien, personne qui consulte les esprits ou les spirites, personne qui interroge les morts.
French Vigouroux 1902 Bible de sortilèges et d'enchantements, ou qui consulte ceux qui ont l'esprit de python et qui s'occupent de divination, ou qui interroge les morts pour apprendre d'eux la vérité.