Deuteronomy 18:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les prêtres-lévites et tous les autres descendants de Lévi ne recevront ni part ni héritage comme le reste des Israélites ; ils vivront des sacrifices consumés en l’honneur de l’Eternel, et de ce qui lui revient. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les prêtres-lévites et les autres membres de la tribu de Lévi ne recevront pas de terres en partage comme le reste des Israélites. Pour se nourrir, ils disposeront des sacrifices offerts au Seigneur et des autres biens qui lui reviennent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les prêtres lévitiques, la tribu entière de Lévi, n’auront ni part ni héritage avec Israël; ils se nourriront des sacrifices de Yahweh faits par le feu et de son héritage. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les sacrificateurs, les Lévites, et toute la tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec Israël: ils mangeront des sacrifices de l'Éternel faits par feu, et de son héritage, |
| French (La Bible expliquée) | Les prêtres-lévites et les autres membres de la tribu de Lévi ne recevront pas de terres en partage comme le reste des Israélites. Pour se nourrir, ils disposeront des sacrifices offerts au Seigneur et des autres biens qui lui reviennent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les sacrificateurs, les Lévites, la tribu entière de Lévi, n'auront ni part ni héritage avec Israël; ils se nourriront des sacrifices consumés par le feu en l'honneur de l'Eternel et de l'héritage de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les prêtres-lévites, toute la tribu de Lévi, n'auront aucune part au patrimoine d'Israël; c'est des offrandes consumées par le feu pour le Seigneur et de son patrimoine qu'ils se nourriront. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les sacrificateurs lévitiques, toute la tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec Israël; ils se nourriront des sacrifices de l'Eternel faits par le feu et de son héritage. |
| French Jerusalem 1998 | Les prêtres lévites, toute la tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec Israël: ils vivront des mets offerts à Yahvé et de son patrimoine. |
| French Machaira 2012 | Les sacrificateurs de la race de Lévi, toute la tribu de Lévi, n’auront point de part ni d’héritage avec le reste d’Israël; ils se nourriront des sacrifices faits par le feu à YEHOVAH, et de son héritage. |
| French Martin 1744 | Les Sacrificateurs qui sont de la race de Lévi, même toute la Tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël, [mais] ils mangeront les sacrifices de l'Eternel faits par feu, et son héritage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les sacrificateurs, les Lévites, la tribu entière de Lévi, n'auront ni part ni héritage avec Israël; ils se nourriront des sacrifices consumés par le feu en l'honneur de l'Eternel et de l'héritage de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les prêtres-lévites, la tribu de Lévi tout entière, ne recevront pas de territoire en héritage comme les autres Israélites. Pour se nourrir, ils disposeront des sacrifices offerts au Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les sacrificateurs - Lévites, la tribu entière de Lévi, n'auront ni part ni héritage avec Israël; c'est des (sacrifices) consumés par le feu pour l'Éternel et de son héritage qu'ils se nourriront. |
| French OST (Ostervald) | Les sacrificateurs de la race de Lévi, toute la tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël; ils se nourriront des sacrifices faits par le feu à l'Éternel, et de son héritage. |
| French OST - Osterwald | Les sacrificateurs de la race de Lévi, toute la tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël; ils se nourriront des sacrifices faits par le feu à l'Éternel, et de son héritage. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse dit: Les prêtres-lévites et les autres gens de la tribu de Lévi ne recevront pas de terres en partage comme les autres Israélites. Pour se nourrir, ils auront les sacrifices offerts au Seigneur et les autres biens qui sont pour lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les Prêtres, les Lévites, la Tribu de Lévi entière, n'auront ni portion ni lot au milieu d'Israël: ils jouiront des sacrifices ignés de l'Éternel et de Sa part; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Les prêtres, les Lévites, toute la tribu de Lévi, n'auront ni part ni héritage avec Israël. Ils se nourriront des sacrifices passés par le feu en l'honneur de l'Eternel et de la part qui lui revient. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les prêtres, les Lévites, et tous ceux qui sont de cette même tribu, n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël, mais (parce qu') ils mangeront des sacrifices du Seigneur et des oblations qui lui seront faites ; |