Deuteronomy 17:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les témoins seront les premiers à lui jeter des pierres pour le mettre à mort, et le reste du peuple interviendra ensuite. Ainsi, vous ferez disparaître le mal du milieu de vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les témoins seront les premiers à lui jeter des pierres pour le faire mourir, et le reste du peuple interviendra ensuite. Vous ferez ainsi disparaître le mal du milieu de vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La main des témoins sera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite; et tu ôteras le mal du milieu de toi. |
| French (La Bible expliquée) | Les témoins seront les premiers à lui jeter des pierres pour le faire mourir, et le reste du peuple interviendra ensuite. Vous ferez ainsi disparaître le mal du milieu de vous. De nouvelles dispositions juridiques font suite, logiquement, à 16.20 a. L'exigence de plusieurs témoignages concordants pour établir la culpabilité d'un accusé lui assure une protection. Les témoins sont contraints à assumer les conséquences de leur témoignage et s'ils ont menti, ils s'exposent aux représailles des membres du clan du condamné (19.15 Nomb 35.9-34). La possibilité d'en référer pour les cas les plus difficiles, au tribunal central permet un examen de la cause par un juge plus expérimenté, même s'il semble que cette possibilité ait été offerte au juge local plutôt qu'à l'accusé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les témoins lèveront les premiers la main sur lui pour le mettre à mort, et tout le peuple ensuite. Tu élimineras ainsi de ton sein ce qui est mauvais. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | la main des témoins sera sur lui la première pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple, et tu ôteras le mal du milieu de toi. |
| French Jerusalem 1998 | Les témoins mettront les premiers la main à l'exécution du condamné, puis tout le peuple y mettra la main. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi. |
| French Machaira 2012 | La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi. |
| French Martin 1744 | La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, ensuite la main de tout le peuple; et ainsi tu ôteras ce méchant du milieu de toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les témoins seront les premiers à lui jeter des pierres pour le faire mourir. Tu feras ainsi disparaître le mal du milieu de toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu extirperas ainsi le mal du milieu de toi. |
| French OST (Ostervald) | La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi. |
| French OST - Osterwald | La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les témoins seront les premiers à lui jeter des pierres pour la faire mourir. Puis le reste du peuple continuera. Ainsi, vous enlèverez le mal du milieu de vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La main des témoins se lèvera la première contre lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Ainsi vous ôterez le mal du milieu de vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La main des témoins se lèvera la première contre lui pour le faire mourir, puis celle de tout le peuple. Tu extirperas ainsi le mal du milieu de toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les témoins lui jetteront les premiers la pierre de leur propre main, et ensuite tout le reste du peuple le lapidera, afin que tu enlèves le mal du milieu de toi. |