Deuteronomy 17:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dès que le fait vous aura été rapporté et que vous en aurez connaissance, vous ferez une enquête minutieuse. Si la chose est vraie, s’il est établi qu’une telle abomination a été commise en Israël,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si vous entendez parler d'un cas de ce genre, vous mènerez une enquête minutieuse; si l'on découvre que cette chose abominable s'est réellement produite en Israël,
French (Catholique Crampon 1923) quand la chose t’aura été rapportée, quand tu l’auras appris, tu feras d’exactes recherches. Si le bruit est vrai et le fait bien établi, si cette abomination a été commise en Israël,
French (J.N. Darby) 1885 et que cela t'ait été rapporté, et que tu l'aies entendu, alors tu rechercheras bien; et si c'est la vérité, si la chose est établie, si cette abomination a été commise en Israël,
French (La Bible expliquée) Si vous entendez parler d'un cas de ce genre, vous mènerez une enquête minutieuse; si l'on découvre que cette chose abominable s'est réellement produite en Israël,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) que cela te soit rapporté, que tu en entendes parler, tu procéderas à une recherche sérieuse: la chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) quand cela t'aura été rapporté et que tu l'auras appris, tu feras une enquête exacte, et voici, la chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël,
French Jerusalem 1998 et qu'on te le dénonce; si, après l'avoir entendu et fait une bonne enquête, le fait est avéré et s'il est bien établi que cette chose abominable a été commise en Israël,
French Machaira 2012 Et que cela t’aura été rapporté, et que tu l’auras appris; alors tu t’informeras exactement, et si tu trouves que ce qu’on a dit soit véritable et certain, et que cette abomination ait été commise en Israël,
French Martin 1744 Et que cela t'aura été rapporté, et que tu [l']auras appris, alors tu t'en enquerras exactement, et si tu trouves que ce qu'on a dit soit véritable, et qu'il soit certain qu'une telle abomination ait été faite en Israël;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si tu entends parler d'un cas de ce genre, tu mèneras une enquête minutieuse; si l'on découvre que cette chose abominable s'est réellement produite en Israël,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dès que tu entendras l'annonce de cette nouvelle, tu feras une enquête sérieuse: la chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette horreur a-t-elle été commise en Israël,
French OST (Ostervald) Et que cela t'aura été rapporté, et que tu l'auras appris; alors tu t'informeras exactement, et si tu trouves que ce qu'on a dit soit véritable et certain, et que cette abomination ait eté commise en Israël,
French OST - Osterwald Et que cela t'aura été rapporté, et que tu l'auras appris; alors tu t'informeras exactement, et si tu trouves que ce qu'on a dit soit véritable et certain, et que cette abomination ait été commise en Israël,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si vous entendez parler d’une chose pareille, vous interrogerez les gens de façon sérieuse. Si vous avez la preuve que cette action horrible a vraiment été commise en Israël,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et si l'on t'en fait rapport et que tu en sois informé, dresse une enquête exacte; et si c'est la vérité et que le fait soit constaté et que cette abomination ait été commise en Israël,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches: est-ce vrai, le fait est-il établi, cet acte abominable a-t-il été commis en Israël?
French Vigouroux 1902 Bible et que l'on t'en aura fait rapport : si, après l'avoir appris, tu t'en es informé très exactement, et que tu aies reconnu que la chose est véritable, et que cette abomination a été commise dans Israël,