Deuteronomy 17:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dès que le fait vous aura été rapporté et que vous en aurez connaissance, vous ferez une enquête minutieuse. Si la chose est vraie, s’il est établi qu’une telle abomination a été commise en Israël, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si vous entendez parler d'un cas de ce genre, vous mènerez une enquête minutieuse; si l'on découvre que cette chose abominable s'est réellement produite en Israël, |
| French (Catholique Crampon 1923) | quand la chose t’aura été rapportée, quand tu l’auras appris, tu feras d’exactes recherches. Si le bruit est vrai et le fait bien établi, si cette abomination a été commise en Israël, |
| French (J.N. Darby) 1885 | et que cela t'ait été rapporté, et que tu l'aies entendu, alors tu rechercheras bien; et si c'est la vérité, si la chose est établie, si cette abomination a été commise en Israël, |
| French (La Bible expliquée) | Si vous entendez parler d'un cas de ce genre, vous mènerez une enquête minutieuse; si l'on découvre que cette chose abominable s'est réellement produite en Israël, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | que cela te soit rapporté, que tu en entendes parler, tu procéderas à une recherche sérieuse: la chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | quand cela t'aura été rapporté et que tu l'auras appris, tu feras une enquête exacte, et voici, la chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël, |
| French Jerusalem 1998 | et qu'on te le dénonce; si, après l'avoir entendu et fait une bonne enquête, le fait est avéré et s'il est bien établi que cette chose abominable a été commise en Israël, |
| French Machaira 2012 | Et que cela t’aura été rapporté, et que tu l’auras appris; alors tu t’informeras exactement, et si tu trouves que ce qu’on a dit soit véritable et certain, et que cette abomination ait été commise en Israël, |
| French Martin 1744 | Et que cela t'aura été rapporté, et que tu [l']auras appris, alors tu t'en enquerras exactement, et si tu trouves que ce qu'on a dit soit véritable, et qu'il soit certain qu'une telle abomination ait été faite en Israël; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si tu entends parler d'un cas de ce genre, tu mèneras une enquête minutieuse; si l'on découvre que cette chose abominable s'est réellement produite en Israël, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dès que tu entendras l'annonce de cette nouvelle, tu feras une enquête sérieuse: la chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette horreur a-t-elle été commise en Israël, |
| French OST (Ostervald) | Et que cela t'aura été rapporté, et que tu l'auras appris; alors tu t'informeras exactement, et si tu trouves que ce qu'on a dit soit véritable et certain, et que cette abomination ait eté commise en Israël, |
| French OST - Osterwald | Et que cela t'aura été rapporté, et que tu l'auras appris; alors tu t'informeras exactement, et si tu trouves que ce qu'on a dit soit véritable et certain, et que cette abomination ait été commise en Israël, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si vous entendez parler d’une chose pareille, vous interrogerez les gens de façon sérieuse. Si vous avez la preuve que cette action horrible a vraiment été commise en Israël, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et si l'on t'en fait rapport et que tu en sois informé, dresse une enquête exacte; et si c'est la vérité et que le fait soit constaté et que cette abomination ait été commise en Israël, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches: est-ce vrai, le fait est-il établi, cet acte abominable a-t-il été commis en Israël? |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que l'on t'en aura fait rapport : si, après l'avoir appris, tu t'en es informé très exactement, et que tu aies reconnu que la chose est véritable, et que cette abomination a été commise dans Israël, |