Deuteronomy 17:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous établirez alors sur vous le roi que l’Eternel votre Dieu aura choisi ; c’est l’un de vos compatriotes que vous prendrez pour régner sur vous ; vous ne pourrez pas choisir un étranger pour roi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous vous donnerez alors pour roi l'homme que le Seigneur votre Dieu choisira lui-même. Ce sera un Israélite; vous n'accepterez pas comme roi un étranger, quelqu'un qui n'est pas de votre peuple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | tu mettras sur toi un roi que Yahweh, ton Dieu, aura choisi; c’est du milieu de tes frères que tu prendras un roi, pour l’établir sur toi; tu ne pourras pas te donner pour roi un étranger qui ne serait pas ton frère. |
| French (J.N. Darby) 1885 | tu établiras sur toi le roi que l'Éternel, ton Dieu, choisira; tu établiras sur toi un roi d'entre tes frères; tu ne pourras pas établir sur toi un homme étranger, qui ne soit pas ton frère. |
| French (La Bible expliquée) | Vous vous donnerez alors pour roi l'homme que le Seigneur votre Dieu choisira lui-même. Ce sera un Israélite; vous n'accepterez pas comme roi un étranger, quelqu'un qui n'est pas de votre peuple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | tu mettras sur toi un roi que choisira l'Eternel, ton Dieu, tu prendras un roi du milieu de tes frères, tu ne pourras pas te donner un étranger, qui ne soit pas ton frère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | tu pourras placer un roi à ta tête, celui que le Seigneur, ton Dieu, choisira; tu placeras à ta tête un roi d'entre tes frères; tu ne pourras pas avoir à ta tête un étranger qui ne soit pas ton frère. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | tu ne manqueras pas d'établir sur toi comme roi celui que l'Eternel ton Dieu aura choisi; c'est l'un de tes frères que tu prendras pour l'établir comme roi sur toi; tu ne pourras pas établir sur toi un étranger, quelqu'un qui ne serait pas ton frère. |
| French Jerusalem 1998 | c'est un roi choisi par Yahvé ton Dieu que tu devras établir sur toi, c'est quelqu'un d'entre tes frères que tu établiras sur toi comme roi, tu ne pourras pas te donner un roi étranger qui ne soit pas ton frère. |
| French Machaira 2012 | Tu ne manqueras pas de t’établir pour roi celui que YEHOVAH ton Dieu aura choisi; tu établiras sur toi un roi d’entre tes frères; tu ne pourras point mettre sur toi un homme étranger, qui ne soit point ton frère. |
| French Martin 1744 | Tu ne manqueras pas de t'établir pour Roi celui que l'Eternel ton Dieu aura choisi; tu t'établiras pour Roi un homme qui soit d'entre tes frères; et tu ne pourras point établir sur toi un homme, qui ne soit pas ton frère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | tu mettras sur toi le roi que choisira l'Eternel, ton Dieu, tu prendras un roi du milieu de tes frères, tu ne pourras pas te donner un étranger, qui ne soit pas ton frère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | tu prendras comme roi celui que le Seigneur ton Dieu aura désigné. Ce sera un de tes frères. Tu ne pourras pas te donner comme roi un étranger, un homme qui ne serait pas ton frère. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | tu établiras sur toi un roi que choisira l'Éternel, ton Dieu; tu établiras sur toi un roi du milieu de tes frères, tu ne pourras pas te donner un étranger qui ne soit pas ton frère. |
| French OST (Ostervald) | Tu ne manqueras pas de t'établir pour roi celui que l'Éternel ton Dieu aura choisi; tu établiras sur toi un roi d'entre tes frères; tu ne pourras point mettre sur toi un homme étranger, qui ne soit point ton frère. |
| French OST - Osterwald | Tu ne manqueras pas de t'établir pour roi celui que l'Éternel ton Dieu aura choisi; tu établiras sur toi un roi d'entre tes frères; tu ne pourras point mettre sur toi un homme étranger, qui ne soit point ton frère. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors vous prendrez comme roi l’homme que le Seigneur votre Dieu choisira lui-même. Ce sera un Israélite. Vous ne pourrez pas mettre à votre tête un étranger non résident qui n’est pas de votre peuple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tu te donneras pour Roi celui que choisira l'Éternel, ton Dieu; c'est parmi tes frères que tu prendras le Roi à préposer sur toi; tu ne pourras préposer sur toi un homme du dehors qui ne soit pas ton frère. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | tu établiras à ta tête le roi que l'Eternel, ton Dieu, choisira. Tu prendras un roi du milieu de tes frères, tu ne pourras pas te donner un roi étranger qui ne soit pas ton frère. |
| French Vigouroux 1902 Bible | tu établiras celui que le Seigneur ton Dieu aura choisi du nombre de tes frères. Tu ne pourras prendre pour roi un homme d'une autre nation et qui ne soit point ton frère. |