Deuteronomy 17:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors vous vous conformerez au verdict qu’ils auront rendu dans le lieu que l’Eternel aura choisi, et vous aurez soin de suivre pleinement leurs instructions.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous appliquerez la sentence qu'ils vous communiqueront au sanctuaire du Seigneur, en veillant à suivre exactement les directives reçues.
French (Catholique Crampon 1923) Tu agiras d’après la sentence qu’ils t’auront fait connaître dans le lieu que Yahweh aura choisi, et tu auras soin d’agir selon tout ce qu’ils enseigneront.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu agiras conformément à la sentence qu'ils t'auront déclarée, de ce lieu que l'Éternel aura choisi, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu'ils t'auront enseigné.
French (La Bible expliquée) Vous appliquerez la sentence qu'ils vous communiqueront au sanctuaire du Seigneur, en veillant à suivre exactement les directives reçues.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu te conformeras à ce qu'ils te diront dans le lieu que choisira l'Eternel, et tu auras soin d'agir d'après tout ce qu'ils t'enseigneront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu agiras d'après la sentence qu'ils prononceront pour toi au lieu que le Seigneur choisira, et tu veilleras à faire exactement ce qu'ils t'enseigneront.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et tu agiras d'après la sentence qu'ils t'auront fait connaître dans le lieu que l'Eternel choisira, et tu auras soin de te conformer à toutes leurs instructions.
French Jerusalem 1998 Tu te conformeras à la parole qu'ils t'auront fait connaître en ce lieu choisi par Yahvé, et tu prendras garde d'agir selon toutes leurs instructions.
French Machaira 2012 Et tu agiras conformément à ce qu’ils t’auront déclaré, du lieu que YEHOVAH aura choisi, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu’ils t’auront enseigné.
French Martin 1744 Et tu feras de point en point ce qu'ils t'auront déclaré du lieu que l'Eternel aura choisi, et tu prendras garde à faire tout ce qu'ils t'auront enseigné.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu te conformeras à ce qu'ils te diront dans le lieu que choisira l'Eternel, et tu auras soin d'agir d'après tout ce qu'ils t'enseigneront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu appliqueras la sentence qu'ils te communiqueront, en suivant exactement les directives reçues.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu agiras conformément à la sentence qu'ils prononceront pour toi dans le lieu que choisira l'Éternel, et tu auras soin d'agir d'après tout ce qu'ils t'enseigneront.
French OST (Ostervald) Et tu agiras conformément à ce qu'ils t'auront déclaré, du lieu que l'Éternel aura choisi, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu'ils t'auront enseigné.
French OST - Osterwald Et tu agiras conformément à ce qu'ils t'auront déclaré, du lieu que l'Éternel aura choisi, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu'ils t'auront enseigné.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous tiendrez compte du jugement qu’ils vous feront connaître dans le lieu que le Seigneur choisira. Vous obéirez avec soin à tous leurs ordres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis agis suivant le point de droit qu'ils t'auront exposé de ce lieu-là choisi par l'Éternel, et tu auras soin d'agir d'après tout ce qu'ils t'auront enseigné.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu te conformeras à ce qu'ils te diront à l'endroit que l'Eternel choisira et tu prendras bien soin d'agir d'après tout ce qu'ils t'enseigneront.
French Vigouroux 1902 Bible (Or) Tu feras tout ce qu'auront dit ceux qui président au lieu que le Seigneur aura choisi, et tout ce qu'ils t'auront enseigné