Deuteronomy 16:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous vous souviendrez que vous avez été esclaves en Egypte et vous veillerez à observer fidèlement ces ordonnances.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Souvenez-vous que vous avez été esclaves en Égypte, et veillez à mettre en pratique toutes ces lois.
French (Catholique Crampon 1923) Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu auras soin de mettre ces lois en pratique.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu te souviendras que tu as été serviteur en Égypte, et tu garderas et tu pratiqueras ces statuts.
French (La Bible expliquée) Souvenez-vous que vous avez été esclaves en Égypte, et veillez à mettre en pratique toutes ces lois. Il s'agit d'une fête d'action de grâce pour les biens de la nature donnés par Dieu. Plus tard, la tradition en fera la célébration du don de la loi au Sinaï (5.6-22). Comme toujours, le rédacteur insiste sur le caractère joyeux de la fête et sur l'obligation d'y associer les moins favorisés (v. 11).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte; tu observeras ces prescriptions et tu les mettras en pratique.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et tu auras soin de mettre ces statuts en pratique.
French Jerusalem 1998 Tu te souviendras que tu as été en servitude au pays d'Egypte, et tu garderas ces lois pour les mettre en pratique.
French Machaira 2012 Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu prendras garde à pratiquer ces statuts.
French Martin 1744 Et tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et tu prendras garde à observer ces statuts.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et tu observeras ces lois et les mettras en pratique.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Souviens-toi que tu as été esclave en Égypte. Alors veille à mettre en pratique toutes ces lois.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte et tu observeras et mettras ces prescriptions en pratique.
French OST (Ostervald) Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu prendras garde à pratiquer ces statuts.
French OST - Osterwald Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu prendras garde à pratiquer ces statuts.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Souvenez-vous que vous avez été esclaves en Égypte, et obéissez à ces lois avec soin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et tu te rappelleras que tu fus esclave en Egypte, pour garder et mettre en pratique tous ces statuts.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte et tu respecteras ces prescriptions et les mettras en pratique.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Tu te souviendras que tu as été toi-même esclave en Egypte, et tu auras soin d'observer et de faire ce qui t'a été commandé.