Deuteronomy 15:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais le jour de sa libération, tu ne le laisseras pas partir les mains vides.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais vous ne le laisserez pas s'en aller les mains vides.
French (Catholique Crampon 1923) Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide;
French (J.N. Darby) 1885 Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide.
French (La Bible expliquée) Mais vous ne le laisserez pas s'en aller les mains vides.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas les mains vides;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et quand tu le renverras libre d'auprès de toi, tu ne le renverras pas à vide.
French Jerusalem 1998 et, le renvoyant libre, tu ne le renverras pas les mains vides.
French Machaira 2012 Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;
French Martin 1744 Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point vide.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ne le laisse pas s'en aller les mains vides.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas les mains vides;
French OST (Ostervald) Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;
French OST - Osterwald Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais vous ne le laisserez pas partir les mains vides.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et le laissant ainsi sortir libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas les mains vides.
French Vigouroux 1902 Bible et tu ne laisseras pas aller les mains vides celui à qui tu donneras la liberté ;