Deuteronomy 15:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si l’un de tes compatriotes hébreux, homme ou femme, se vend à toi comme esclave, il sera à ton service pendant six ans. La septième année, tu lui rendras la liberté. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si l'un de vos compatriotes hébreux, homme ou femme, doit se vendre à vous comme esclave, il vous servira pendant six ans. La septième année, vous lui rendrez sa liberté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si l’un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six ans et, la septième année, tu le renverras libre de chez toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si ton frère, un Hébreu, homme ou femme, t'a été vendu, il te servira six ans, et, la septième année, tu le renverras libre de chez toi. |
| French (La Bible expliquée) | Si l'un de vos compatriotes hébreux, homme ou femme, doit se vendre à vous comme esclave, il vous servira pendant six ans. La septième année, vous lui rendrez sa liberté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si l'un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six années; mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si l'un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six années; mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si ton frère, homme ou femme d'entre les Hébreux, se vend à toi, il te servira six ans, et la septième année tu le renverras libre d'auprès de toi; |
| French Jerusalem 1998 | Si ton frère hébreu, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six ans. La septième année tu le renverras libre |
| French Machaira 2012 | Quand ton frère d’entre les Hébreux, homme ou femme, te sera vendu, il te servira six ans, mais à la septième année tu le renverras libre de chez toi. |
| French Martin 1744 | Quand quelqu'un d'entre tes frères, soit Hébreu ou Hébreue, te sera vendu, il te servira six ans; mais en la septième année tu le renverras libre de chez toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si l'un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six années; mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si ton frère hébreu, homme ou femme, rembourse le prêt que tu lui as accordé en travaillant pour toi, il te servira au maximum pendant six ans. La septième année, tu lui rendras la liberté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si l'un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six années; mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi. |
| French OST (Ostervald) | Quand ton frère d'entre les Hébreux, homme ou femme, te sera vendu, il te servira six ans, mais à la septième année tu le renverras libre de chez toi. |
| French OST - Osterwald | Quand ton frère d'entre les Hébreux, homme ou femme, te sera vendu, il te servira six ans, mais à la septième année tu le renverras libre de chez toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse dit: Supposons ceci: Parmi vos sœurs et vos frères hébreux, un homme ou une femme s’est vendu à vous et vous a servi, comme esclave pendant six ans. La septième année, vous devez lui rendre sa liberté. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si ton frère, Hébreu, ou femme de la nation des Hébreux, s'est vendu à toi et t'a servi six ans, la septième année tu le laisseras sortir libre de chez toi, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Si l'un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira 6 ans, mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque ton frère ou ta sœur, Hébreux d'origine, t'ayant été vendus, t'auront servi six ans, tu les renverras libres la septième année, |