Deuteronomy 14:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | tu vendras la dîme, tu prendras l’argent et tu te rendras au lieu que l’Eternel ton Dieu aura choisi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si c'est le cas, vous vendrez ces réserves et vous apporterez l'argent au sanctuaire du Seigneur votre Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | tu échangeras ta dîme pour de l’argent et, ayant serré l’argent dans ta main, tu iras au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | alors tu les donneras pour de l'argent, et tu serreras l'argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Éternel, ton Dieu, aura choisi; |
| French (La Bible expliquée) | Si c'est le cas, vous vendrez ces réserves et vous apporterez l'argent au sanctuaire du Seigneur votre Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu échangeras alors ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main et tu iras au lieu que le Seigneur, ton Dieu, aura choisi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | tu échangeras ta dîme pour de l'argent, tu serreras l'argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Eternel ton Dieu aura choisi, |
| French Jerusalem 1998 | tu la convertiras en argent, tu serreras l'argent dans ta main et tu iras au lieu choisi par Yahvé ton Dieu; |
| French Machaira 2012 | Alors tu les convertiras en argent, et tu serreras l’argent en ta main; tu iras au lieu que YEHOVAH ton Dieu aura choisi, |
| French Martin 1744 | Alors tu les convertiras en argent, tu serreras l'argent en ta main; et tu iras au lieu que l'Eternel ton Dieu aura choisi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans ce cas, tu changeras ces quantités en argent que tu serreras dans ta main puis tu iras au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors, tu échangeras (ta dîme) contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main et tu iras au lieu que l'Éternel, ton Dieu, aura choisi. |
| French OST (Ostervald) | Alors tu les convertiras en argent, et tu serreras l'argent en ta main; tu iras au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi, |
| French OST - Osterwald | Alors tu les convertiras en argent, et tu serreras l'argent en ta main; tu iras au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans ce cas, vous vendrez ces réserves et vous apporterez l’argent au lieu que le Seigneur votre Dieu a choisi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | échange-la contre de l'argent, et serre l'argent dans ta main, et va au lieu choisi par l'Éternel, ton Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main et tu te rendras à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | tu vendras tout, et tu l'échangeras pour de l'argent que tu porteras en ta main, et tu iras au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi. |