Deuteronomy 14:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) tu vendras la dîme, tu prendras l’argent et tu te rendras au lieu que l’Eternel ton Dieu aura choisi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si c'est le cas, vous vendrez ces réserves et vous apporterez l'argent au sanctuaire du Seigneur votre Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) tu échangeras ta dîme pour de l’argent et, ayant serré l’argent dans ta main, tu iras au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi.
French (J.N. Darby) 1885 alors tu les donneras pour de l'argent, et tu serreras l'argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Éternel, ton Dieu, aura choisi;
French (La Bible expliquée) Si c'est le cas, vous vendrez ces réserves et vous apporterez l'argent au sanctuaire du Seigneur votre Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu échangeras alors ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main et tu iras au lieu que le Seigneur, ton Dieu, aura choisi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) tu échangeras ta dîme pour de l'argent, tu serreras l'argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Eternel ton Dieu aura choisi,
French Jerusalem 1998 tu la convertiras en argent, tu serreras l'argent dans ta main et tu iras au lieu choisi par Yahvé ton Dieu;
French Machaira 2012 Alors tu les convertiras en argent, et tu serreras l’argent en ta main; tu iras au lieu que YEHOVAH ton Dieu aura choisi,
French Martin 1744 Alors tu les convertiras en argent, tu serreras l'argent en ta main; et tu iras au lieu que l'Eternel ton Dieu aura choisi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans ce cas, tu changeras ces quantités en argent que tu serreras dans ta main puis tu iras au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors, tu échangeras (ta dîme) contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main et tu iras au lieu que l'Éternel, ton Dieu, aura choisi.
French OST (Ostervald) Alors tu les convertiras en argent, et tu serreras l'argent en ta main; tu iras au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi,
French OST - Osterwald Alors tu les convertiras en argent, et tu serreras l'argent en ta main; tu iras au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans ce cas, vous vendrez ces réserves et vous apporterez l’argent au lieu que le Seigneur votre Dieu a choisi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 échange-la contre de l'argent, et serre l'argent dans ta main, et va au lieu choisi par l'Éternel, ton Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main et tu te rendras à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi.
French Vigouroux 1902 Bible tu vendras tout, et tu l'échangeras pour de l'argent que tu porteras en ta main, et tu iras au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi.