Deuteronomy 14:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous considérerez comme impur tout insecte ailé, et vous n’en mangerez pas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Considérez comme impurs tous les insectes ailés; on ne doit pas en manger. |
| French (Catholique Crampon 1923) | huppe et la chauve-souris. Vous regarderez comme impur tout insecte ailé: on |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Et tout reptile volant vous sera impur; on n'en mangera pas. |
| French (La Bible expliquée) | Considérez comme impurs tous les insectes ailés; on ne doit pas en manger. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n'en mangera point. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toute petite bête ailée sera impure pour vous: on n'en mangera pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tout insecte ailé vous sera souillé; vous n'en mangerez pas. |
| French Jerusalem 1998 | Vous tiendrez toutes les bestioles ailées pour impures, vous n'en mangerez pas. |
| French Machaira 2012 | Et tout reptile qui vole vous sera souillé; on n’en mangera point. |
| French Martin 1744 | Et tout reptile qui vole vous sera souillé; on n'en mangera point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n'en mangera point. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Considérez comme impurs tous les insectes ailés; n'en mangez pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toute bestiole ailée sera impure pour vous: on n'en mangera pas. |
| French OST (Ostervald) | Et tout reptile qui vole vous sera souillé; on n'en mangera point. |
| French OST - Osterwald | Et tout reptile qui vole vous sera souillé; on n'en mangera point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous les insectes qui ont des ailes sont impurs pour vous, n’en mangez pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tenez pour immonde tout ver ailé: il ne se mangera pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous considérerez comme impur tout reptile qui vole; on n'en mangera pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tout ce qui rampe sur la terre, et qui a des ailes, sera impur, et on n'en mangera point. |