Deuteronomy 13:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) tu n’accepteras pas sa suggestion et tu ne l’écouteras pas ; bien plus, tu ne t’apitoieras pas sur lui, tu ne l’épargneras pas et tu ne couvriras pas sa faute.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il ne faudra pas y consentir, ni même écouter des propositions de ce genre; on n'aura aucune espèce de pitié pour le coupable et on ne prendra pas sa défense.
French (Catholique Crampon 1923) mais tu le feras mourir; ta main se lèvera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;
French (J.N. Darby) 1885 mais tu le tueras certainement: ta main sera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;
French (La Bible expliquée) Il ne faudra pas y consentir, ni même écouter des propositions de ce genre; on n'aura aucune espèce de pitié pour le coupable et on ne prendra pas sa défense.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais tu le feras mourir; ta main se lèvera la première sur lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) tu n'y consentiras pas, tu ne l'écouteras pas; ton œil sera sans pitié: tu ne l'épargneras pas, tu ne le couvriras pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais tu ne manqueras pas de le tuer; ta main sera sur lui la première pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite,
French Jerusalem 1998 tu ne l'approuveras pas, tu ne l'écouteras pas, ton oeil sera sans pitié, tu ne l'épargneras pas et tu ne cacheras pas sa faute.
French Machaira 2012 Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.
French Martin 1744 Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais tu le feras mourir; ta main se lèvera la première sur lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) surtout ne te laisse pas persuader. N'aie aucune pitié pour le coupable. Ne prends pas sa défense.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) tu n'y consentiras pas et tu ne l'écouteras pas; ton œil sera sans pitié, tu n'useras pas de ménagement et tu ne le couvriras pas.
French OST (Ostervald) Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.
French OST - Osterwald Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous n’accepterez pas cela, vous n’écouterez pas cet homme, vous n’aurez pas pitié de lui, vous ne le défendrez pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais tu le feras mourir, ta main se lèvera la première sur lui pour lui donner la mort, et la main de tout le peuple ensuite,
French S21 2007 (Bible Segond 21) tu ne te montreras pas d’accord avec lui et tu ne l'écouteras pas. Ton regard sera sans pitié envers lui, tu ne l'épargneras pas et tu ne le couvriras pas.
French Vigouroux 1902 Bible mais tue-le aussitôt. Que ta main lui donne le premier coup, et que tout le peuple le frappe ensuite.