Deuteronomy 13:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) des dieux d’entre les divinités des peuples étrangers, proches ou lointains, qui habitent d’une extrémité de la terre à l’autre »,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) ce seront des dieux qu'adorent les nations étrangères, proches ou lointaines, d'un bout du monde à l'autre.
French (Catholique Crampon 1923) tu ne lui céderas pas et tu ne l’écouteras pas; ton œil sera sans pitié pour lui, tu ne l’épargneras pas et tu ne le couvriras pas,
French (J.N. Darby) 1885 tu ne t'accorderas pas avec lui et tu ne l'écouteras pas; et ton oeil ne l'épargnera pas, et tu n'auras pas pitié de lui, et tu ne le cacheras pas;
French (La Bible expliquée) ce seront des dieux qu'adorent les nations étrangères, proches ou lointaines, d'un bout du monde à l'autre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) tu n'y consentiras pas, et tu ne l'écouteras pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de pitié, tu ne l'épargneras pas, et tu ne le couvriras pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) d'entre les dieux des peuples qui vous entourent, de ceux qui sont proches de toi comme de ceux qui sont loin de toi, d'une extrémité de la terre à l'autre –
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) tu ne lui céderas pas, et tu ne l'écouteras pas; ton œil sera sans, pitié pour lui, tu n'auras pas compassion de lui et tu ne le couvriras pas.
French Jerusalem 1998 parmi les dieux des peuples proches ou lointains qui vous entourent, d'une extrémité de la terre à l'autre,
French Machaira 2012 N’aie point de complaisance pour lui, et ne l’écoute point; que ton oeil aussi ne l’épargne point; ne sois point touché de compassion et ne le cache point.
French Martin 1744 N'aie point de complaisance pour lui, ne l'écoute point, que ton œil ne l'épargne point, ne lui fais point de grâce, et ne le cache point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) tu n'y consentiras pas, et tu ne l'écouteras pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de pitié, tu ne l'épargneras pas, et tu ne le couvriras pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qu'il s'agisse de dieux que les peuples autour de vous, proches ou lointains, adorent,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) d'entre les dieux des peuples qui vous entourent, de près ou de loin, d'un bout à l'autre de la terre –
French OST (Ostervald) N'aie point de complaisance pour lui, et ne l'écoute point; que ton œil aussi ne l'épargne point; ne sois point touché de compassion et ne le cache point.
French OST - Osterwald N'aie point de complaisance pour lui, et ne l'écoute point; que ton oeil aussi ne l'épargne point; ne sois point touché de compassion et ne le cache point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce sont les dieux des autres peuples qui vous entourent, les uns proches de vous, les autres éloignés, d’un bout de la terre à l’autre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 tu ne lui donneras pas ton assentiment, et ne l'écouteras pas; tu n'auras pour lui ni pitié, ni miséricorde, et tu ne le mettras pas à couvert;
French S21 2007 (Bible Segond 21) pris parmi les dieux des peuples qui vous entourent, qu’ils soient près ou loin de toi, d'une extrémité de la terre à l'autre,
French Vigouroux 1902 Bible ne te rends point à ses persuasions, et ne l'écoute pas ; et ne sois pas d'aucune compassion à son sujet ; ne l'épargne point, et ne tiens point secret ce qu'il aura dit :