Deuteronomy 13:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous ne mettrez la main sur rien de ce qui, voué à la malédiction, a été détruit, afin que l’ardente colère de l’Eternel s’apaise. Il vous accordera sa compassion et vous fera grâce en vous rendant nombreux, comme il l’a promis à vos ancêtres,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous ne vous approprierez rien de ce qui doit être détruit, afin que l'ardente colère du Seigneur votre Dieu s'apaise. Il vous manifestera toute sa bonté et vous rendra nombreux, comme il l'a promis à vos ancêtres,
French (Catholique Crampon 1923) si tu obéis à la voix de Yahweh, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh, ton Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 quand tu écouteras la voix de l'Éternel, ton Dieu, pour garder tous ses commandements que je te commande aujourd'hui, afin de pratiquer ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, ton Dieu.
French (La Bible expliquée) Vous ne vous approprierez rien de ce qui doit être détruit, afin que l'ardente colère du Seigneur votre Dieu s'apaise. Il vous manifestera toute sa bonté et vous rendra nombreux, comme il l'a promis à vos ancêtres,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) si tu obéis à la voix de l'Eternel, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Rien de ce qui a été frappé d'anathème ne s'attachera à ta main, afin que le Seigneur revienne de sa colère ardente, qu'il t'accorde sa compassion et qu'il te multiplie, comme il l'a juré à tes pères,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) si tu obéis à la voix de l'Eternel ton Dieu, en gardant tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui et en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel ton Dieu.
French Jerusalem 1998 De cet anathème tu ne garderas rien, afin que Yahvé revienne de l'ardeur de sa colère, qu'il te fasse miséricorde, qu'il ait pitié de toi et qu'il te multiplie comme il l'a juré à tes pères,
French Machaira 2012 Parce que tu auras obéi à la voix de YEHOVAH ton Dieu, pour garder ses commandements que je te prescris aujourd’hui, pour faire ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH ton Dieu.
French Martin 1744 Parce que tu auras obéi à la voix de l'Eternel ton Dieu, pour garder tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu fasses ce que l'Eternel ton Dieu approuve et trouve droit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) si tu obéis à la voix de l'Eternel, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Surtout ne prends rien pour toi. Tout doit être détruit pour que la colère du Seigneur s'apaise. C'est à ce prix qu'il te sera de nouveau favorable et te manifestera son amour et te multipliera, comme il l'a promis à tes ancêtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Rien de ce qui sera voué à l'interdit ne s'attachera à ta main, afin que l'Éternel revienne de l'ardeur de sa colère, qu'il t'accorde sa compassion, et qu'il te multiplie, comme il l'a juré à tes pères,
French OST (Ostervald) Parce que tu auras obéi à la voix de l'Éternel ton Dieu, pour garder ses commandements que je te prescris aujourd'hui, pour faire ce qui est droit aux yeux de l'Éternel ton Dieu.
French OST - Osterwald Parce que tu auras obéi à la voix de l'Éternel ton Dieu, pour garder ses commandements que je te prescris aujourd'hui, pour faire ce qui est droit aux yeux de l'Éternel ton Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous ne prendrez rien de ce qui doit être détruit. Alors la violente colère du Seigneur votre Dieu se calmera. Il vous montrera sa bonté, il aura pitié de vous, il vous rendra nombreux, comme il l’a promis à vos ancêtres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 si tu obéis à la voix de l'Éternel, ton Dieu, en gardant tous ses commandements que je te prescris en ce jour, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, ton Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Rien de ce qui sera voué à la destruction ne s'attachera à ta main. Ainsi, l'Eternel renoncera à son ardente colère, il fera preuve de tendresse envers toi, il aura compassion de toi et te multipliera, comme il l'a juré à tes ancêtres,
French Vigouroux 1902 Bible tant que tu écouteras la voix du Seigneur ton Dieu, et que tu observeras toutes ses ordonnances que je te prescris aujourd'hui, afin que tu fasses ce qui est agréable aux yeux du Seigneur ton Dieu.