Deuteronomy 13:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tout Israël l’apprendra et sera saisi de crainte, et l’on ne recommencera pas à commettre un tel méfait au milieu de vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous les Israélites apprendront ce qui s'est passé, ils en éprouveront de la crainte et ils ne commettront plus un tel crime.
French (Catholique Crampon 1923) Si tu entends dire de l’une des villes que Yahweh, ton Dieu, t’a données pour demeure:
French (J.N. Darby) 1885 Si, dans l'une de tes villes que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour y habiter, tu entends dire:
French (La Bible expliquée) Tous les Israélites apprendront ce qui s'est passé, ils en éprouveront de la crainte et ils ne commettront plus un tel crime.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure l'Eternel, ton Dieu:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tout Israël l'apprendra et sera dans la crainte, et on ne commettra plus une action aussi mauvaise en ton sein.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si tu entends dire de l'une des villes que l'Eternel ton Dieu te donne pour y habiter:
French Jerusalem 1998 Tout Israël en l'apprenant sera saisi de crainte, et cessera de pratiquer ce mal au milieu de toi.
French Machaira 2012 Quand tu entendras dire de l’une de tes villes que YEHOVAH ton Dieu te donne pour y habiter:
French Martin 1744 Quand tu entendras que dans l'une de tes villes que l'Eternel ton Dieu te donne pour y habiter, on dira:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure l'Eternel, ton Dieu:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce sera un exemple pour tout Israël, afin qu'un tel crime ne soit plus commis au milieu de toi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi, tout Israël l'apprendra et sera dans la crainte, et l'on ne commettra plus une action aussi mauvaise au milieu de toi.
French OST (Ostervald) Quand tu entendras dire de l'une de tes villes que l'Éternel ton Dieu te donne pour y habiter:
French OST - Osterwald Quand tu entendras dire de l'une de tes villes que l'Éternel ton Dieu te donne pour y habiter:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous les Israélites apprendront cela, ils auront peur et ils ne recommenceront pas à faire le mal de cette façon au milieu de vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si tu entends dire de l'une de tes villes que l'Éternel, ton Dieu, t'a données pour y habiter :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous les Israélites en entendront parler et éprouveront de la crainte, et ainsi l'on ne commettra plus d’acte aussi criminel au milieu de toi.
French Vigouroux 1902 Bible Si dans quelqu'une de tes villes, que le Seigneur ton Dieu t'aura données pour les habiter, tu entends dire à quelques-uns :