Deuteronomy 12:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Là aussi, vous prendrez vos repas cultuels en présence de l’Eternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de tous les produits de votre travail par lesquels l’Eternel votre Dieu vous aura bénis. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est là aussi, au sanctuaire du Seigneur, que vous et vos familles prendrez ensemble les repas sacrés; vous serez pleins de joie, à cause du succès que le Seigneur votre Dieu vous aura accordé dans tout ce que vous entreprendrez. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est là que vous ferez des repas sacrés devant Yahweh, votre Dieu, et que vous vous réjouirez, vous et vos familles, en jouissant de tous les biens que votre main aura acquis et par lesquels Yahweh, ton Dieu, t’aura béni. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et là, vous mangerez devant l'Éternel, votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos maisons, dans toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, dans lesquelles l'Éternel, ton Dieu, t'aura béni. |
| French (La Bible expliquée) | C'est là aussi, au sanctuaire du Seigneur, que vous et vos familles prendrez ensemble les repas sacrés; vous serez pleins de joie, à cause du succès que le Seigneur votre Dieu vous aura accordé dans tout ce que vous entreprendrez. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est là que vous mangerez devant l'Eternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous ferez servir à votre joie tous les biens par lesquels l'Eternel, votre Dieu, vous aura bénis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est là que vous mangerez devant le Seigneur, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous vous réjouirez avec tous les biens que vous aurez sous la main, ceux par lesquels le Seigneur, votre Dieu, vous aura bénis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et vous mangerez là en présence de l'Eternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, en jouissant de tous les biens que votre main aura acquis et par lesquels l'Eternel ton Dieu t'aura béni. |
| French Jerusalem 1998 | vous y mangerez en présence de Yahvé votre Dieu et vous vous réjouirez de tous vos travaux, vous et vos maisons, parce que Yahvé ton Dieu t'a béni. |
| French Machaira 2012 | Et vous mangerez là devant YEHOVAH votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main et dans lesquelles YEHOVAH ton Dieu t’aura béni. |
| French Martin 1744 | Et vous mangerez là devant l'Eternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, et dans lesquelles l'Eternel votre Dieu vous aura bénis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est là que vous mangerez devant l'Eternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous ferez servir à votre joie tous les biens par lesquels l'Eternel, votre Dieu, vous aura bénis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est là que vous et vos familles mangerez devant le Seigneur votre Dieu. Vous ferez la fête avec tout ce que vous aurez apporté, toi et les enfants avec lesquels le Seigneur ton Dieu t'aura béni. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est là que vous mangerez devant l'Éternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous vous réjouirez de tous les biens que vous aurez sous la main et par lesquels l'Éternel, votre Dieu, vous aura bénis. |
| French OST (Ostervald) | Et vous mangerez là devant l'Éternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main et dans lesquelles l'Éternel ton Dieu t'aura béni. |
| French OST - Osterwald | Et vous mangerez là devant l'Éternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main et dans lesquelles l'Éternel ton Dieu t'aura béni. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est là, dans le lieu saint du Seigneur votre Dieu, que vous et vos familles, vous mangerez ensemble les repas sacrés. Vous serez pleins de joie, car le Seigneur votre Dieu vous aura bénis dans tout ce que vous aurez entrepris. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et là vous ferez vos banquets devant l'Éternel, votre Dieu, vous réjouissant de tout le travail de vos mains, vous et les familles dont t'aura béni l'Éternel, ton Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est là que vous mangerez devant l'Eternel, votre Dieu, et qu’avec vos familles vous ferez servir à votre joie tous les biens par lesquels l'Eternel, votre Dieu, vous aura bénis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous mangerez là en la présence du Seigneur votre Dieu ; et vous y goûterez avec joie, vous et vos familles, de tous les fruits des travaux de vos mains, que le Seigneur votre Dieu aura bénis. |