Deuteronomy 12:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Retenez tous ces commandements que je vous donne et obéissez-y. Alors vous serez heureux, vous et vos descendants après vous pour toujours, parce que vous aurez fait ce que l’Eternel votre Dieu juge bon et juste. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Écoutez et mettez en pratique toutes les prescriptions que je vous ai communiquées: vous y trouverez en tout temps le bonheur, vous et vos descendants, car vous aurez fait ce qui est bien, ce qui plaît au Seigneur votre Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Observe et écoute toutes ces choses que je t’ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à perpétuité, en faisant ce qui est bien et droit aux yeux de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Prends garde à écouter toutes ces paroles que je te commande, afin que tu prospères, toi et tes fils après toi, à toujours, parce que tu auras fait ce qui est bon et droit aux yeux de l'Éternel, ton Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | Écoutez et mettez en pratique toutes les prescriptions que je vous ai communiquées: vous y trouverez en tout temps le bonheur, vous et vos descendants, car vous aurez fait ce qui est bien, ce qui plaît au Seigneur votre Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Garde et écoute toutes ces choses que je t'ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à perpétuité, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Observe et écoute toutes ces paroles que j'institue pour toi, afin que tu sois heureux pour toujours, toi et tes fils après toi, en faisant ce qui plaît et ce qui convient au Seigneur, ton Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Garde et écoute toutes ces choses que je te commande, afin que tu sois heureux, toi et tes fils après toi à toujours, parce que tu auras fait ce qui est bien et droit aux yeux de l'Eternel ton Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Garde docilement et mets en pratique tous ces ordres que je te donne, en sorte d'être heureux pour toujours, toi et ton fils après toi, en accomplissant ce qui est bon et juste aux yeux de Yahvé ton Dieu. |
| French Machaira 2012 | Garde et écoute toutes ces choses que je te commande, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à jamais, parce que tu feras ce qui est bon et droit aux yeux de YEHOVAH ton Dieu. |
| French Martin 1744 | Garde, et écoute toutes ces paroles-ci que je te commande, afin que tu prospères, toi et tes enfants après toi à jamais, quand tu auras fait ce que l'Eternel ton Dieu approuve, et qu il trouve bon et droit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Garde et écoute toutes ces choses que je t'ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à perpétuité, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mets en pratique toutes les paroles que je vous ai communiquées: tu y trouveras en tout temps le bonheur, toi et tes descendants, car tu auras fait ce qui est bien, ce qui est droit aux yeux du Seigneur ton Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Observe et écoute toutes ces paroles que je t'ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes fils après toi, à perpétuité, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, ton Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Garde et écoute toutes ces choses que je te commande, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à jamais, parce que tu feras ce qui est bon et droit aux yeux de l'Éternel ton Dieu. |
| French OST - Osterwald | Garde et écoute toutes ces choses que je te commande, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à jamais, parce que tu feras ce qui est bon et droit aux yeux de l'Éternel ton Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Écoutez toutes ces choses que je vous commande et obéissez-leur. Alors vous serez heureux pour toujours, vous et vos enfants. En effet, vous aurez fait ce qui est droit, ce qui plaît au Seigneur votre Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Garde et observe toutes ces choses que je te prescris, pour que tu sois heureux, toi et tes fils après toi, jusqu'à l'éternité, en faisant ce qui est bien et droit aux yeux de l'Éternel, ton Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Retiens et écoute tout ce que je t'ordonne, afin d’être heureux, toi et tes enfants après toi, à toujours, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Observe et écoute bien toutes les choses que je t'ordonne, afin que tu sois heureux pour jamais, toi et tes enfants après toi, lorsque tu auras fait ce qui est bon et agréable aux yeux du Seigneur ton Dieu. |