Deuteronomy 12:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous n’en mangerez pas, vous le répandrez sur la terre comme de l’eau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) ne le consommez pas, mais versez-le sur le sol, comme de l'eau.
French (Catholique Crampon 1923) Tu ne le mangeras pas; tu le répandras sur la terre comme de l’eau.
French (J.N. Darby) 1885 Tu n'en mangeras pas, tu le verseras sur la terre, comme de l'eau.
French (La Bible expliquée) ne le consommez pas, mais versez-le sur le sol, comme de l'eau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu ne le mangeras pas: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu ne le mangeras pas: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu n'en mangeras point; tu le répandras sur la terre comme l'eau.
French Jerusalem 1998 Tu ne le mangeras pas, tu le répandras à terre comme de l'eau.
French Machaira 2012 Tu ne le mangeras point; tu le répandras sur la terre comme de l’eau.
French Martin 1744 Tu n'en mangeras donc point, mais tu [le] répandras sur la terre, comme de l'eau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu ne le mangeras pas: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) ne mange pas le sang, mais verse-le sur le sol, comme de l'eau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu ne le consommeras pas: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French OST (Ostervald) Tu ne le mangeras point; tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French OST - Osterwald Tu ne le mangeras point; tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne mangez pas le sang, mais versez-le sur le sol, comme de l’eau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 tu ne le mangeras pas, tu le verseras sur la terre comme l'eau;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu ne mangeras pas le sang: tu le verseras sur la terre comme de l'eau.
French Vigouroux 1902 Bible Mais tu répandras ce sang à terre comme de l'eau,