Deuteronomy 12:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Gardez-vous bien d’oublier les lévites, aussi longtemps que vous habiterez dans votre pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Prenez bien garde de ne jamais négliger les lévites, aussi longtemps que vous vivrez dans votre pays. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Garde-toi de délaisser le Lévite, aussi longtemps que tu vivras sur ton sol. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite, tous les jours que tu seras sur ta terre. |
| French (La Bible expliquée) | Prenez bien garde de ne jamais négliger les lévites, aussi longtemps que vous vivrez dans votre pays. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aussi longtemps que tu vivras sur ta terre, garde-toi de délaisser le lévite. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Garde-toi d'abandonner le Lévite, aussi longtemps que tu vivras sur la terre qui t'est donnée. |
| French Jerusalem 1998 | Sur ton sol, garde-toi de négliger le lévite au long de tes jours. |
| French Machaira 2012 | Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d’abandonner le Lévite. |
| French Martin 1744 | Garde-toi tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Prenez bien garde de ne jamais négliger le lévite, aussi longtemps que tu vivras sur la terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aussi longtemps que tu vivras sur ton sol, garde-toi de délaisser le Lévite. |
| French OST (Ostervald) | Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite. |
| French OST - Osterwald | Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais attention! Ne négligez pas les lévites aussi longtemps que vous vivrez dans votre pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Garde-toi de négliger le Lévite durant tout ton séjour dans ton pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, fais bien attention de ne pas délaisser le Lévite. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prends (bien) garde de ne pas abandonner le Lévite, pendant tout le temps que tu seras sur la terre. |