Deuteronomy 12:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Gardez-vous bien d’oublier les lévites, aussi longtemps que vous habiterez dans votre pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Prenez bien garde de ne jamais négliger les lévites, aussi longtemps que vous vivrez dans votre pays.
French (Catholique Crampon 1923) Garde-toi de délaisser le Lévite, aussi longtemps que tu vivras sur ton sol.
French (J.N. Darby) 1885 Prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite, tous les jours que tu seras sur ta terre.
French (La Bible expliquée) Prenez bien garde de ne jamais négliger les lévites, aussi longtemps que vous vivrez dans votre pays.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aussi longtemps que tu vivras sur ta terre, garde-toi de délaisser le lévite.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Garde-toi d'abandonner le Lévite, aussi longtemps que tu vivras sur la terre qui t'est donnée.
French Jerusalem 1998 Sur ton sol, garde-toi de négliger le lévite au long de tes jours.
French Machaira 2012 Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d’abandonner le Lévite.
French Martin 1744 Garde-toi tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Prenez bien garde de ne jamais négliger le lévite, aussi longtemps que tu vivras sur la terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aussi longtemps que tu vivras sur ton sol, garde-toi de délaisser le Lévite.
French OST (Ostervald) Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite.
French OST - Osterwald Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais attention! Ne négligez pas les lévites aussi longtemps que vous vivrez dans votre pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Garde-toi de négliger le Lévite durant tout ton séjour dans ton pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, fais bien attention de ne pas délaisser le Lévite.
French Vigouroux 1902 Bible Prends (bien) garde de ne pas abandonner le Lévite, pendant tout le temps que tu seras sur la terre.